Romans 3:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La destruction et le malheur jalonnent leur parcours.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) ils laissent la destruction et le malheur partout où ils passent,
French (Catholique Crampon 1923) La désolation et le malheur sont dans leurs voies.
French (J.N. Darby) 1885 la destruction et la misère sont dans leurs voies,
French (La Bible expliquée) ils laissent la destruction et le malheur partout où ils passent,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La destruction et le malheur sont sur leur route;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) la destruction et le malheur sont sur leur chemin,
French (Zoque, Francisco León) Aunque juti maṉyajpa yacsutzøcyajpa y yac toya'isyajpa aunque iyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) l'oppression et le malheur sont sur leurs voies;
French Jerusalem 1998 ruine et misère sont sur leurs chemins.
French Machaira 2012 La destruction et l’affliction sont dans leurs voies.
French Martin 1744 La destruction et la misère sont dans leurs voies.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La destruction et le malheur sont sur leur route;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils laissent la destruction et le malheur partout où ils passent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La destruction et le malheur sont sur leur chemin,
French OST (Ostervald) La désolation et la ruine sont dans leurs voies.
French OST - Osterwald La désolation et la ruine sont dans leurs voies.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils détruisent tout sur leur passage et ils sèment le malheur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 l'oppression et la misère sont sur leur route,
French S21 2007 (Bible Segond 21) la destruction et le malheur marquent leur passage,
French Vigouroux 1902 Bible La désolation et le malheur sont sur leurs voies,