Romans 3:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il n'y a personne qui comprenne, personne qui recherche Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | il n’y en a point qui ait de l’intelligence, il n’y en a point qui cherche Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | il n'y a personne qui ait de l'intelligence, il n'y a personne qui recherche Dieu; |
| French (La Bible expliquée) | il n'y a personne qui comprenne, personne qui recherche Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nul n'est intelligent, Nul ne cherche Dieu; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il n'y en a pas un qui soit intelligent, il n'y en a pas un qui recherche Dieu. |
| French (Zoque, Francisco León) | Ja it ni tumø cyønøctøyøpa'is, ja it mye'tzpapø'is Dios. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | il n'y en a pas un d'intelligent; il n'y en a pas un qui cherche Dieu; |
| French Jerusalem 1998 | il n'en est pas de sensé, pas un qui recherche Dieu. |
| French Machaira 2012 | Il n’y a aucun qui ne comprend; il n’y en a aucun qui cherche après Dieu. |
| French Martin 1744 | Il n'y a personne qui ait de l'intelligence, il n'y a personne qui recherche Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nul n'est intelligent,Nul ne cherche Dieu;Tous sont égarés, tous sont pervertis; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il n'y a personne qui comprenne, personne qui recherche Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nul n'est intelligent, Nul ne cherche Dieu. Tous se sont égarés, ensemble ils sont pervertis, |
| French OST (Ostervald) | Il n'y a personne qui ait de l'intelligence; il n'y en a point qui cherche Dieu. |
| French OST - Osterwald | Il n'y a personne qui ait de l'intelligence; il n'y en a point qui cherche Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Personne n’est intelligent, personne ne cherche Dieu! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | il n'existe point de sage, il n'existe personne qui cherche Dieu; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | aucun n'est intelligent, aucun ne cherche Dieu; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nul n'est intelligent (ne comprend), personne ne cherche Dieu. |