Romans 2:27 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et cet homme qui accomplit la Loi sans être physiquement circoncis ne va-t-il pas te condamner, toi qui désobéis à la Loi tout en possédant les Ecritures et la circoncision ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme qui est incirconcis dans sa chair, mais qui obéit à la loi, te jugera, toi qui désobéis à la loi, bien que tu possèdes la loi écrite et que tu sois circoncis. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Bien plus, l’homme incirconcis de naissance, s’il observe la Loi, te jugera, toi qui, avec la lettre de la Loi et la circoncision, transgresses la Loi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et l'incirconcision qui l'est par nature, en accomplissant la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, dans la lettre et la circoncision, es transgresseur de la loi? |
| French (La Bible expliquée) | L'homme qui est incirconcis dans sa chair, mais qui obéit à la loi, te jugera, toi qui désobéis à la loi, bien que tu possèdes la loi écrite et que tu sois circoncis. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'incirconcis de nature qui accomplit la loi ne te jugera-t-il pas, toi qui la transgresses tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision? |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca ijtu de por si ja itø'is syeña y yaj coputpa Moisesis 'yaṉgui'mocuy, jetse quejpa que mitz más ijtu mi ṉgoja que ji'quis ñe. Porque mijtzi mi nø'ijtu aṉgui'mocuy jachø'yupø, y mi nø'ijtu Israel pø'nis syeña, pero ji'n mi ⁿyaj coput aṉgui'mocuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et celui qui, demeuré dans son incirconcision naturelle, accomplit la loi, te jugera, toi qui, tout en possédant la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi. |
| French Jerusalem 1998 | Et celui qui physiquement incirconcis accomplit la Loi te jugera, toi qui avec la lettre et avec la circoncision es transgresseur de la Loi, |
| French Machaira 2012 | Et si l’incirconcis de naissance accomplit la loi, il te jugera, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi. |
| French Martin 1744 | Et si celui qui a naturellement le prépuce, accomplit la Loi, ne te jugera-t-il pas, toi qui dans la lettre et dans la Circoncision es transgresseur de la Loi? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui n'est pas circoncis dans sa chair, mais qui obéit à la Loi, te jugera, toi qui transgresses la Loi, bien que tu possèdes la loi écrite et que tu sois circoncis. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre (de la loi) et la circoncision? |
| French OST (Ostervald) | Et si celui qui est incirconcis de naissance accomplit la loi, il te condamnera, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi. |
| French OST - Osterwald | Et si l'incirconcis de naissance accomplit la loi, il te condamnera, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cet homme-là n’est pas circoncis dans son corps, mais il obéit à la loi. Eh bien, c’est lui qui te jugera, toi qui n’obéis pas à la loi. Et pourtant, tu as la loi écrite et la circoncision! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'incirconcision naturelle qui accomplit la loi ne te jugera-t-elle pas, toi qui, tout en possédant la lettre et la circoncision, transgresses la loi? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, l'homme qui accomplit la loi sans être circoncis physiquement ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses tout en ayant la loi écrite et la circoncision? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et (bien plus) l'incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te jugera-t-il pas, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es un violateur de la loi ? |