Romans 2:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu dis de ne pas commettre d’adultère, et tu commets l’adultère ! Tu as les idoles en horreur, et tu commets des sacrilèges  !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toi qui interdis l'adultère, pourquoi en commets-tu? Toi qui détestes les idoles, pourquoi pilles-tu leurs temples?
French (Catholique Crampon 1923) Toi qui défends de commettre l’adultère, tu commets l’adultère! Toi qui as les idoles en abomination, tu profanes le temple!
French (J.N. Darby) 1885 Toi qui dis qu'on ne doit pas commettre adultère, commets-tu adultère? Toi qui as en abomination les idoles, commets-tu des sacrilèges?
French (La Bible expliquée) Toi qui interdis l'adultère, pourquoi en commets-tu? Toi qui détestes les idoles, pourquoi pilles-tu leurs temples?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toi qui dis de ne pas commettre d'adultère, tu commets l'adultère! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilèges!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toi qui dis qu'il ne faut pas commettre d'adultère, tu commets l'adultère! Toi qui as les idoles en abomination, tu commets des sacrilèges!
French (Zoque, Francisco León) Mitz ñømba que ji'n vyøj va'cø ndø ṉgøtzøjcøyø ndø tøvø yomocøsi, pero mi ne' mi ndzøcpa jetse'ajcuy. Comi tzøqui ji'n mi va'ṉjajme, pero ¿será que mi nu'mba lo que ijtu masandøjcomo?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) toi qui dis de ne pas commettre d'adultère, tu commets adultère ! toi qui as en abomination les idoles, tu t'en appropries les dépouilles !
French Jerusalem 1998 tu interdis l'adultère et tu commets l'adultère! tu abhorres les idoles, et tu pilles leurs temples!
French Machaira 2012 Tu dis de ne pas commettre d’adultère, et tu commets adultère! Tu as en abomination les idoles, et tu commets des sacrilèges!
French Martin 1744 Toi qui dis qu'on ne doit point commettre adultère, tu commets adultère? toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilèges.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toi qui dis de ne pas commettre d'adultère, tu commets l'adultère! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilèges!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toi qui interdis l'adultère, pourquoi en commets-tu? Toi qui détestes les idoles, pourquoi pilles-tu leurs temples?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes! Toi qui dis de ne pas commettre adultère, tu commets adultère! Toi qui as horreur des idoles, tu commets des sacrilèges!
French OST (Ostervald) Toi, qui dis qu'on ne doit pas commettre adultère, tu commets adultère! Toi, qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilèges!
French OST - Osterwald Tu dis de ne pas commettre d'adultère, et tu commets adultère! Tu as en abomination les idoles, et tu commets des sacrilèges!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu interdis l’adultère, mais toi, tu le commets. Tu détestes les faux dieux, mais tu voles ce qui est dans leurs temples!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Toi qui dis qu'on ne doit pas commettre d'adultère, tu commets l'adultère! Toi qui as en abomination les idoles, tu pilles les temples!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toi qui dis de ne pas commettre d'adultère, tu commets l'adultère! Toi qui as les idoles en horreur, tu pilles les temples!
French Vigouroux 1902 Bible tu dis de ne pas commettre d'adultères, et tu commets l'adultère ; tu as en abomination les idoles, et tu fais des sacrilèges ;