Romans 2:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eh bien, toi qui te donnes le nom de Juif, tu te reposes sur la Loi, tu fais de Dieu ton sujet de fierté,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais toi, tu portes le nom de Juif, tu t'appuies sur la loi et tu es fier de ton Dieu;
French (Catholique Crampon 1923) Toi qui portes le nom de Juif, qui te reposes sur la Loi, qui te glorifies en Dieu,
French (J.N. Darby) 1885 Or si toi, tu portes le nom de Juif, et que tu te reposes entièrement sur la loi, et que tu te glorifies en Dieu,
French (La Bible expliquée) Mais toi, tu portes le nom de Juif, tu t'appuies sur la loi et tu es fier de ton Dieu;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui mets ta fierté en Dieu,
French (Zoque, Francisco León) Mijtzi ñøjmandyandøjpa Israel pøn y mitz ṉgomo'tyamba que más mi ⁿvyøjta'm porque mitz nø'ijtamu Diosis 'yaṉgui'mocuy. Mijtzi mi møja'ṉgotzøctamba mi ⁿvin, mi ñømdamba que mi ṉgomustamba Dios.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, si toi, tu te donnes le nom de Juif et tu te reposes sur la loi et tu te glorifies de Dieu,
French Jerusalem 1998 Mais si toi, qui arbores le nom de Juif, qui te reposes sur la Loi, qui te glorifies en Dieu,
French Machaira 2012 Voici, toi qui est nommé un Judéen, et qui se reposes sur la loi, et qui se glorifies en Dieu;
French Martin 1744 Voici, tu portes le nom de Juif, tu te reposes entièrement sur la Loi, et tu te glorifies en Dieu;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais toi, tu portes le nom de Juif, tu t'appuies sur la Loi et tu mets ta fierté dans ton Dieu;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu,
French OST (Ostervald) Toi donc, qui portes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies en Dieu,
French OST - Osterwald Toi donc, qui portes le nom de Juif, et qui te reposes sur la loi, et qui te glorifies en Dieu;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Toi qui portes le nom de Juif, tu t’appuies sur la loi et tu es fier de ton Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais si toi, tu portes le nom de Juif; si tu te reposes sur la loi; si tu t'enorgueillis de Dieu;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toi qui te donnes le nom de Juif, tu te reposes sur la loi, tu places ta fierté dans ton Dieu,
French Vigouroux 1902 Bible Mais toi, qui portes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies en Dieu,