Romans 2:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eh bien, toi qui te donnes le nom de Juif, tu te reposes sur la Loi, tu fais de Dieu ton sujet de fierté, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais toi, tu portes le nom de Juif, tu t'appuies sur la loi et tu es fier de ton Dieu; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toi qui portes le nom de Juif, qui te reposes sur la Loi, qui te glorifies en Dieu, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or si toi, tu portes le nom de Juif, et que tu te reposes entièrement sur la loi, et que tu te glorifies en Dieu, |
| French (La Bible expliquée) | Mais toi, tu portes le nom de Juif, tu t'appuies sur la loi et tu es fier de ton Dieu; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui mets ta fierté en Dieu, |
| French (Zoque, Francisco León) | Mijtzi ñøjmandyandøjpa Israel pøn y mitz ṉgomo'tyamba que más mi ⁿvyøjta'm porque mitz nø'ijtamu Diosis 'yaṉgui'mocuy. Mijtzi mi møja'ṉgotzøctamba mi ⁿvin, mi ñømdamba que mi ṉgomustamba Dios. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, si toi, tu te donnes le nom de Juif et tu te reposes sur la loi et tu te glorifies de Dieu, |
| French Jerusalem 1998 | Mais si toi, qui arbores le nom de Juif, qui te reposes sur la Loi, qui te glorifies en Dieu, |
| French Machaira 2012 | Voici, toi qui est nommé un Judéen, et qui se reposes sur la loi, et qui se glorifies en Dieu; |
| French Martin 1744 | Voici, tu portes le nom de Juif, tu te reposes entièrement sur la Loi, et tu te glorifies en Dieu; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais toi, tu portes le nom de Juif, tu t'appuies sur la Loi et tu mets ta fierté dans ton Dieu; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu, |
| French OST (Ostervald) | Toi donc, qui portes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies en Dieu, |
| French OST - Osterwald | Toi donc, qui portes le nom de Juif, et qui te reposes sur la loi, et qui te glorifies en Dieu; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toi qui portes le nom de Juif, tu t’appuies sur la loi et tu es fier de ton Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais si toi, tu portes le nom de Juif; si tu te reposes sur la loi; si tu t'enorgueillis de Dieu; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toi qui te donnes le nom de Juif, tu te reposes sur la loi, tu places ta fierté dans ton Dieu, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais toi, qui portes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies en Dieu, |