Romans 2:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ceux qui ont péché sans avoir eu connaissance de la Loi de Moïse périront sans qu’elle intervienne dans leur jugement. Mais ceux qui ont péché alors qu’ils étaient soumis au régime de la Loi seront jugés conformément à la Loi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous ceux qui pèchent sans connaître la loi de Moïse, périront sans subir cette loi; mais tous ceux qui pèchent en connaissant la loi seront jugés selon cette loi.
French (Catholique Crampon 1923) Tous ceux qui ont péché sans loi périront aussi sans loi, et tous ceux qui ont péché avec une loi seront jugés par cette loi.
French (J.N. Darby) 1885 Car tous ceux qui ont péché sans loi, périront aussi sans loi; et tous ceux qui ont péché sous la loi, seront jugés par la loi
French (La Bible expliquée) Tous ceux qui pèchent sans connaître la loi de Moïse, périront sans subir cette loi; mais tous ceux qui pèchent en connaissant la loi seront jugés selon cette loi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tous ceux qui ont péché sans loi iront aussi à leur perte sans loi, et tous ceux qui ont péché sous la loi seront jugés au moyen de la loi.
French (Zoque, Francisco León) Porque chøcpapø'is cyoja cuando ja it ni i'is 'yaṉgui'mba, jetsepø pøn tocopya ja 'yaṉgui'mdøjøpø; y chøcpapø'is cyoja tzajmatyøju'am aṉgui'mguy, Diosis maṉba 'ya'me o'ca chøjcu jujche aṉgui'mdøjuse. Y o'ca ja chøcø, cyoja'ajpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car tous ceux qui auront péché sans la loi périront aussi sans la loi; et tous ceux qui auront péché ayant la loi seront jugés par la loi.
French Jerusalem 1998 En effet, quiconque aura péché sans la Loi, périra aussi sans la Loi; et quiconque aura péché sous la Loi, par la Loi sera jugé;
French Machaira 2012 Tous ceux qui auront péché sans la loi, périront aussi sans la loi; et tous ceux qui auront péché, ayant la loi, seront jugés par la loi;
French Martin 1744 Car tous ceux qui auront péché sans la Loi, périront aussi sans la Loi; et tous ceux qui auront péché en la Loi, seront jugés par la Loi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous ceux qui pèchent sans connaître la loi de Moïse périront sans cette loi; mais tous ceux qui pèchent en connaissant la Loi seront jugés selon cette Loi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché sous la loi seront jugés par la loi.
French OST (Ostervald) Tous ceux qui auront péché sans avoir eu la loi, périront aussi sans être jugés par la loi; et tous ceux qui auront péché ayant la loi, seront jugés par la loi;
French OST - Osterwald Tous ceux qui auront péché sans la loi, périront aussi sans la loi; et tous ceux qui auront péché, ayant la loi, seront jugés par la loi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous ceux qui commettent des péchés sans connaître la loi de Moïse mourront aussi, même s’ils n’ont pas cette loi. Mais tous ceux qui commettent des péchés en connaissant la loi de Moïse seront jugés par cette loi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En effet, tous ceux qui ont péché sans la loi, périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché sous la loi, seront jugés par la loi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché sous la loi seront jugés au moyen de la loi.
French Vigouroux 1902 Bible Et ainsi tous ceux qui auront péché sans avoir la loi, périront sans la loi ; et tous ceux qui auront péché, ayant la loi, seront jugés par la loi.