Romans 16:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et qui s’accomplit de façon manifeste de nos jours. Comme l’a ordonné le Dieu éternel, il est porté, par les écrits des prophètes, à la connaissance de tous les peuples pour qu’ils soient amenés à lui obéir en croyant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mais maintenant, il a été mis en pleine lumière par les livres des Prophètes; conformément à l'ordre du Dieu éternel, il est porté à la connaissance de toutes les nations pour qu'elles croient en lui et lui obéissent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais qui a été manifesté maintenant, et qui, par des écrits prophétiques, a été donné à connaître à toutes les nations, selon le commandement du Dieu éternel, pour l' obéissance de la foi,... |
| French (La Bible expliquée) | mais maintenant, il a été mis en pleine lumière par les livres des Prophètes; conformément à l'ordre du Dieu éternel, il est porté à la connaissance de toutes les nations pour qu'elles croient en lui et lui obéissent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d'après l'ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu'elles obéissent à la foi, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais qui s'est maintenant manifesté par les Ecritures prophétiques, d'après l'ordre du Dieu éternel, et qui a été porté à la connaissance de toutes les nations en vue de l'obéissance de la foi – |
| French (Zoque, Francisco León) | pero yøti yac mustøju'am mumu pøngøtoya, va'cø va'ṉjajmoyajø y cyøma'nøyajø. Jetse tza'maṉvajcoyajpapø'is jachø'yaju, porque ji'ṉ yajepø Diosis jetse 'yaṉgui'mba. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | mais qui a été maintenant manifesté et, par des écrits prophétiques, selon l'ordre du Dieu éternel, porté à la connaissance de toutes les nations pour les amener à l'obéissance de la foi, |
| French Jerusalem 1998 | mais aujourd'hui manifesté, et par des Ecritures qui le prédisent selon l'ordre du Dieu éternel porté à la connaissance de toutes les nations pour les amener à l'obéissance de la foi; |
| French Machaira 2012 | Mais présentement manifesté par les écrits des prophètes, selon l’ordre du Dieu éternel, reconnu par toutes les nations, par la soumission de la foi; |
| French Martin 1744 | Mais qui est maintenant manifesté par les Ecritures des Prophètes, suivant le commandement du Dieu éternel, et qui est annoncé parmi tous les peuples pour les amener à la foi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d'après l'ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu'elles obéissent à la foi, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant, ce projet de salut a été mis en pleine lumière par les livres des Prophètes; conformément à l'ordre du Dieu éternel, il est porté à la connaissance de tous les autres peuples pour qu'ils mettent leur foi en lui et qu'ils lui obéissent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais manifesté maintenant par les Écrits prophétiques, d'après l'ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations en vue de l'obéissance de la foi – |
| French OST (Ostervald) | Mais qui est présentement manifesté par les écrits des prophètes, selon l'ordre du Dieu éternel, et publié à toutes les nations, afin qu'elles obéissent à la foi; |
| French OST - Osterwald | Mais présentement manifesté par les écrits des prophètes, selon l'ordre du Dieu éternel, et annoncé à toutes les nations, afin qu'elles se soumettent à la foi; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et qui, maintenant, a été mis en pleine lumière. Alors tous les peuples qui ne sont pas juifs peuvent le connaître par les livres des prophètes. Le Dieu qui existe depuis toujours a donné cet ordre, pour que tous les peuples croient en lui et lui obéissent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais manifesté maintenant, et porté à la connaissance de tous les Gentils par des écrits prophétiques, selon l'ordre du Dieu éternel et pour produire l'obéissance de la foi, — |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce mystère a maintenant été manifesté et porté à la connaissance de toutes les nations par les écrits des prophètes d'après l'ordre du Dieu éternel, afin qu'elles obéissent à la foi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, selon l'ordre du Dieu éternel, pour qu'on obéisse à la foi), et connu de toutes les nations, |