Romans 16:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et Hérodion qui fait partie du même peuple que moi. Saluez les gens de la maison de Narcisse qui appartiennent au Seigneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez les gens de la maison de Narcisse qui croient au Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. — |
| French (J.N. Darby) 1885 | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont dans le Seigneur. |
| French (La Bible expliquée) | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez les gens de la maison de Narcisse qui croient au Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saluez Hérodion, qui est de ma parenté. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. |
| French (Zoque, Francisco León) | Yuschi'jatyam ø ṉgumguy tøvø Herodión. Yuschi'jatyam Narciso'is tyøjcomo ityajuse lo que vya'ṉjamyajpapø'is ndø Comi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux d'entre les gens de Narcisse qui sont dans le Seigneur. |
| French Jerusalem 1998 | Saluez Hérodion, mon parent; saluez les membres de la maison de Narcisse dans le Seigneur. |
| French Machaira 2012 | Saluez Hérodion, mon compatriote. Saluez ceux de la maison de Narcisse, qui sont dans le Seigneur. |
| French Martin 1744 | Saluez Hérodion mon cousin. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont en [notre] Seigneur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez les gens de la maison de Narcisse qui croient au Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. |
| French OST (Ostervald) | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui croient en notre Seigneur. |
| French OST - Osterwald | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse, qui sont dans le Seigneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saluez Hérodion, qui est de ma famille. Saluez les gens de la maison de Narcisse qui croient au Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Saluez Hérodion mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont amis du Seigneur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Saluez Hérodion, mon compatriote. Saluez ceux de l’entourage de Narcisse qui appartiennent au Seigneur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Saluez ceux de la maison d'Aristobule. Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont au Seigneur. |