Romans 16:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Saluez Apellès, qui a prouvé son attachement à Christ. Saluez aussi les gens de la maison d’Aristobule |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Saluez Apelles, qui a donné des preuves de sa foi au Christ. Saluez les gens de la maison d'Aristobule. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Saluez Apelle, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule. — |
| French (J.N. Darby) 1885 | Appellès, approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule. |
| French (La Bible expliquée) | Saluez Apelles, qui a donné des preuves de sa foi au Christ. Saluez les gens de la maison d'Aristobule. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saluez Apellès, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. |
| French (Zoque, Francisco León) | Yuschi'jatyamø Apeles, tzøjquistøju y vøj pujtu Cristo'is vi'naṉdøjqui. Yuschi'jatyam Aristobulo'is tyøjcom ijtyajuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Saluez Appellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux d'entre les gens d'Aristobule. |
| French Jerusalem 1998 | Saluez Apelle, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez les membres de la maison d'Aristobule. |
| French Machaira 2012 | Saluez Appelles, qui est approuvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule. |
| French Martin 1744 | Saluez Apelles approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Saluez Apelles, qui a donné des preuves de sa foi au Christ. Saluez les gens de la maison d'Aristobule. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saluez Apellès, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. |
| French OST (Ostervald) | Saluez Appelles, qui est reconnu fidèle à Jésus-Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. |
| French OST - Osterwald | Saluez Appelles, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saluez Apellès, qui s’est montré un vrai chrétien. Saluez les gens de la maison d’Aristobule. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Saluez Apelles qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Saluez Apellès, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de l’entourage d'Aristobule. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Saluez Apelle, qui est fidèle dans le Christ. |