Romans 15:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Accueillez-vous donc les uns les autres, tout comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ainsi, accueillez-vous les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Accueillez-vous donc les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi recevez-vous les uns les autres, comme aussi le Christ vous a reçus, à la gloire de Dieu.
French (La Bible expliquée) Ainsi, accueillez-vous les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aussi accueillez-vous les uns les autres, comme le Christ lui-même vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Jetcøtoya hay que va'cø mi na pyøjcøchoṉdandøjø mi ñe'ṉgomda'm, jujche Cristo'is tø pøjcøchoṉdaṉgue'tu, va'cø myusyaj mumu pø'nis que Dios myøja'ṉombøte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi, accueillez-vous les uns les autres comme le Christ nous a accueillis pour la gloire de Dieu.
French Jerusalem 1998 Aussi soyez accueillants les uns pour les autres, comme le Christ le fut pour vous à la gloire de Dieu.
French Machaira 2012 C’est pourquoi accueillez-vous les uns les autres, comme Christ nous a accueillis pour la gloire de Dieu.
French Martin 1744 C'est pourquoi recevez-vous l'un l'autre, comme aussi Christ nous a reçus à lui, pour la gloire de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En résumé, accueillez-vous les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Faites-vous mutuellement bon accueil, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi recevez-vous les uns les autres avec bonté, comme Christ nous a reçus pour la gloire de Dieu.
French OST - Osterwald C'est pourquoi accueillez-vous les uns les autres, comme Christ nous a accueillis pour la gloire de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Accueillez-vous les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis pour la gloire de Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est pourquoi occupez-vous les uns des autres, comme Christ s'est aussi occupé de nous pour la gloire de Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Accueillez-vous donc les uns les autres comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi accueillez-vous (soutenez-vous) les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis (soutenus) pour la gloire de Dieu.