Romans 15:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi, d’un commun accord et d’une seule voix, vous célébrerez la gloire du Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors, tous ensemble et d'une seule voix, vous louerez Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
French (Catholique Crampon 1923) afin que, d’un même cœur et d’une même bouche, vous glorifiez Dieu, le Père de Notre-Seigneur Jésus-Christ.
French (J.N. Darby) 1885 afin que, d'un commun accord, d'une même bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ.
French (La Bible expliquée) Alors, tous ensemble et d'une seule voix, vous louerez Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ. Se respecter, vivre en bonne intelligence les uns avec les autres, demande des efforts, et cela peut peser à certains. Paul recommande de prendre exemple sur le Christ, qui a tout accepté, même les insultes méritées par d'autres que lui (Ps 69.10, cité au v. 3). Rome était une ville très cosmopolite; les chrétiens, eux aussi, appartenaient à différentes nationalités. La grande diversité de la communauté chrétienne de Rome illustrait l'accomplissement des promesses de l'Écriture selon lesquelles tous les peuples de la terre loueraient Dieu (Ps 18.50 2 Sam 22.50 Deut 32.43 Ps 117.1; És 11.10). Le Christ les a tous accueillis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) afin que tous ensemble, d'une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) pour que, d'un commun accord, d'une seule voix, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ!
French (Zoque, Francisco León) tumøpø qui'psocuji'n y tumøpø oteji'ṉ va'cø mus mi vøṉgotzøctam Dios ndø Comi Jesucristo'is Jyata.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) afin que, d'un même cœur, d'une même bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
French Jerusalem 1998 afin que d'un même coeur et d'une même bouche vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ.
French Machaira 2012 Afin que, d’un même cœur et d’une même bouche, vous glorifiiez notre Dieu et Père, le Seigneur Jésus-Christ.
French Martin 1744 Afin que tous d'un même cœur, et d'une même bouche vous glorifiiez Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) afin que tous ensemble, d'une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors, tous ensemble et d'une seule voix, vous louerez Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) afin que d'un commun accord, d'une seule voix, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
French OST (Ostervald) Afin que, d'un même cœur et d'une même bouche, vous glorifiiez le Dieu qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
French OST - Osterwald Afin que, d'un même cœur et d'une même bouche, vous glorifiiez notre Dieu et Père, le Seigneur Jésus-Christ.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors, d’un même cœur et d’une même bouche, vous pourrez rendre gloire à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 afin que tous ensemble, d'une seule bouche, vous glorifiez Dieu, qui est aussi le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
French S21 2007 (Bible Segond 21) afin que tous ensemble, d'une seule voix, vous rendiez gloire au Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
French Vigouroux 1902 Bible afin que, d'un même cœur et d'une même bouche, vous honoriez Dieu, le Père de Notre Seigneur Jésus-Christ.