Romans 14:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi la foi de l’un le conduit à manger de tout. L’autre, qui est mal affermi dans la foi, ne mange que des légumes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Par exemple, l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes.
French (Catholique Crampon 1923) Tel croit pouvoir manger de tout; tel autre, qui est faible, se nourrit des légumes.
French (J.N. Darby) 1885 L'un croit pouvoir manger de toutes choses; l'autre qui est faible, mange des herbes:
French (La Bible expliquée) Par exemple, l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tel a la foi pour manger de tout; tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.
French (Zoque, Francisco León) Porque ijtu vya'ṉjambapø'is que muspa cyu't mumu tiyø. Eyapø mochi ijtu'is vya'ṉjajmocuy cyø'spa lo que itpapø nascøsi cama'omo, pero ji'n vyi'c sis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'un a la foi pour manger de tout; l'autre, qui est faible, ne mange que des légumes.
French Jerusalem 1998 Tel croit pouvoir manger de tout, tandis que le faible ne mange que des légumes:
French Machaira 2012 L’un croit pouvoir manger de tout; et celui qui est faible, ne mange que des herbes.
French Martin 1744 L'un croit qu'on peut manger de toutes choses, et l'autre qui est faible mange des herbes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tel croit pouvoir manger de tout; tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Par exemple, l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tel croit pouvoir manger de tout; tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.
French OST (Ostervald) L'un croit qu'on peut manger de tout; et celui qui est faible dans la foi, ne mange que des herbes.
French OST - Osterwald L'un croit pouvoir manger de tout; et celui qui est faible, ne mange que des herbes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Par exemple, quelqu’un croit qu’il peut manger de tout, mais quelqu’un d’autre qui n’a pas une foi solide mange seulement des légumes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que celui qui est faible ne mange que des légumes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'un a la conviction de pouvoir manger de tout; l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes.
French Vigouroux 1902 Bible Car l'un croit pouvoir manger de tout ; l'autre, qui est faible, ne mange que des légumes.