Romans 14:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi la foi de l’un le conduit à manger de tout. L’autre, qui est mal affermi dans la foi, ne mange que des légumes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par exemple, l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tel croit pouvoir manger de tout; tel autre, qui est faible, se nourrit des légumes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'un croit pouvoir manger de toutes choses; l'autre qui est faible, mange des herbes: |
| French (La Bible expliquée) | Par exemple, l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tel a la foi pour manger de tout; tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque ijtu vya'ṉjambapø'is que muspa cyu't mumu tiyø. Eyapø mochi ijtu'is vya'ṉjajmocuy cyø'spa lo que itpapø nascøsi cama'omo, pero ji'n vyi'c sis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'un a la foi pour manger de tout; l'autre, qui est faible, ne mange que des légumes. |
| French Jerusalem 1998 | Tel croit pouvoir manger de tout, tandis que le faible ne mange que des légumes: |
| French Machaira 2012 | L’un croit pouvoir manger de tout; et celui qui est faible, ne mange que des herbes. |
| French Martin 1744 | L'un croit qu'on peut manger de toutes choses, et l'autre qui est faible mange des herbes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tel croit pouvoir manger de tout; tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par exemple, l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tel croit pouvoir manger de tout; tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. |
| French OST (Ostervald) | L'un croit qu'on peut manger de tout; et celui qui est faible dans la foi, ne mange que des herbes. |
| French OST - Osterwald | L'un croit pouvoir manger de tout; et celui qui est faible, ne mange que des herbes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Par exemple, quelqu’un croit qu’il peut manger de tout, mais quelqu’un d’autre qui n’a pas une foi solide mange seulement des légumes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que celui qui est faible ne mange que des légumes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'un a la conviction de pouvoir manger de tout; l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car l'un croit pouvoir manger de tout ; l'autre, qui est faible, ne mange que des légumes. |