Romans 14:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que ce qui est bien pour vous ne devienne pas pour d’autres une occasion de dire du mal de vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce qui est bien pour vous ne doit pas devenir pour d'autres une occasion de critiquer.
French (Catholique Crampon 1923) Que votre bien ne soit pas un sujet de blasphème!
French (J.N. Darby) 1885 Que ce qui est bien en vous ne soit donc pas blâmé.
French (La Bible expliquée) Ce qui est bien pour vous ne doit pas devenir pour d'autres une occasion de critiquer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que personne, donc, ne puisse calomnier ce qui pour vous est bon.
French (Zoque, Francisco León) Mitz ṉgomo'pya que vøj va'cø mi vi'ṉgø, pero o'ca eyata'mbø'is mi ñøjambya que ji'n vyøj nø mi ndzøjcu cuando nø mi vi'ṉgu, entonces más vøj va'cø jana mi vi'ṉgø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que l'on ne médise donc pas de votre bien.
French Jerusalem 1998 N'exposez donc pas votre privilège à l'outrage.
French Machaira 2012 Ne laissez donc pas votre bienséance être blasphémée.
French Martin 1744 Que l'avantage dont vous jouissez ne soit point exposé à être blâmé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce qui est bien pour vous ne doit pas devenir pour d'autres une occasion de critiquer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce qui est bien pour vous ne doit pas être un sujet de calomnie.
French OST (Ostervald) Que ce que vous faites de bon, ne soit donc point blâmé.
French OST - Osterwald Que votre privilège ne soit donc point calomnié.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce que vous jugez bon pour vous, cela ne doit pas donner aux autres l’occasion de le trouver mauvais.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que votre privilège ne soit donc pas calomnié;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que ce qui est bon pour vous ne devienne pas un sujet de calomnie.
French Vigouroux 1902 Bible Que le bien dont nous jouissons ne soit donc pas une occasion de blasphème !