Romans 14:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Accueillez celui qui est mal affermi dans la foi, sans contester sans cesse ses opinions.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Accueillez celui qui est faible dans la foi, sans critiquer ses opinions.
French (Catholique Crampon 1923) Quant à celui qui est faible dans la foi, accueillez-le sans discuter ses opinions.
French (J.N. Darby) 1885 Or quant à celui qui est faible en foi, recevez-le; non pas pour la décision de questions douteuses.
French (La Bible expliquée) Accueillez celui qui est faible dans la foi, sans critiquer ses opinions.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Accueillez celui qui est faible dans la foi, sans discrimination d'opinions.
French (Zoque, Francisco León) Pøjcøchoṉdam pøn mochi va'ṉjajmopyapø, pero ji'ndyet va'cø mi onguiptam va'ṉjajmocucyøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quant à celui qui est faible dans la foi, accueillez-le sans décisions de controverses.
French Jerusalem 1998 A celui qui est faible dans la foi, soyez accueillants sans vouloir discuter des opinions.
French Machaira 2012 Quant à celui qui est faible dans la foi, accueillez-le, sans réflexions discriminatoires.
French Martin 1744 Or quant à celui qui est faible en la foi, recevez-le, et n'ayez point avec lui des contestations ni des disputes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Accueillez celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas les opinions.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Accueillez la personne qui est faible dans la foi, sans critiquer ses opinions.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Faites bon accueil à celui qui est faible dans la foi, sans discuter des opinions.
French OST (Ostervald) Quant à celui qui est faible dans la foi, recevez-le avec bonté, sans contestations et sans disputes.
French OST - Osterwald Quant à celui qui est faible dans la foi, accueillez-le avec bonté, sans discussion d'opinions.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Accueillez celui qui n’a pas une foi solide, ne critiquez pas ce qu’il pense.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quant à celui qui est faible en sa persuasion, accueillez-le sans en venir à des querelles d'opinion :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Accueillez celui qui est faible dans la foi sans discuter ses opinions.
French Vigouroux 1902 Bible Accueillez celui qui est faible dans la foi, sans contester les opinions.