Romans 13:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, des commandements comme : Tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne voleras pas, tu ne convoiteras pas ; et tous les autres, se trouvent récapitulés en cette seule parole : Aime ton prochain comme toi-même. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, les commandements «Ne commets pas d'adultère, ne commets pas de meurtre, ne vole pas, ne convoite pas», ainsi que tous les autres, se résument dans ce seul commandement: «Tu dois aimer ton prochain comme toi-même.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | En effet, ces commandements: "Tu ne commettras point d’adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; [tu ne diras point de faux témoignage]; tu ne convoiteras point, " et ceux qu’on pourrait citer encore, se résument dans cette parole: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ce qui est dit: "Tu ne commettras point adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point", et tout autre commandement qu'il puisse y avoir, est résumé dans cette parole-ci: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même". |
| French (La Bible expliquée) | En effet, les commandements « Ne commets pas d'adultère, ne commets pas de meurtre, ne vole pas, ne convoite pas », ainsi que tous les autres, se résument dans ce seul commandement: « Tu dois aimer ton prochain comme toi-même. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En effet, les commandements: Tu ne commettras point d'adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu'il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, les commandements: Tu ne commettras pas d'adultère, tu ne commettras pas de meurtre, tu ne commettras pas de vol, tu ne désireras pas, et tout autre commandement se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French (Zoque, Francisco León) | It aṉgui'mocuy nømbase: “U mi ṉgøtzøjcøy mi ndøvø yomoji'ṉ, u yaj ca'oye, u ñu'mi, u cyøsujtzøy mi ndøvø, u 'yaṉsujnay eyapø'is ñe”. Pero mumu jicø y mumu eyapø aṉgui'mocuy mi yaj coputpa cuando mi ndzøcpa jujche nømbase: “Sunø mi ndøvø jujche mi sunbase mi vin”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En effet, les commandements: Tu ne commettras point adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et s'il y a quelque autre commandement, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French Jerusalem 1998 | En effet, le précepte: Tu ne commettras pas d'adultère, tu ne tueras pas, tu ne voleras pas, tu ne convoiteras pas, et tous les autres se résument en cette formule: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French Machaira 2012 | En effet, les commandement s: Tu ne commettras point adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne convoiteras point; et tout autre commandement, tout cela se résume dans cette parole: Tu te sacrifieras à ton prochain comme s’il serait toi-même. |
| French Martin 1744 | Parce que ce [qui est dit]: Tu ne commettras point adultère, Tu ne tueras point, Tu ne déroberas point, Tu ne diras point de faux témoignage, Tu ne convoiteras point, et tel autre commandement, est sommairement compris dans cette parole: Tu aimeras ton Prochain comme toi-même. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En effet, les commandements: Tu ne commettras point d'adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu'il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, les commandements « Tu ne commettras pas d'adultère, tu ne commettras pas de meurtre, tu ne voleras pas, tu ne convoiteras pas », ainsi que tous les autres, se résument dans cette seule parole: « Tu aimeras ton prochain comme toi-même. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En effet (les commandements): Tu ne commettras pas d'adultère, tu ne commettras pas de meurtre, tu ne commettras pas de vol, [tu ne rendras pas de faux témoignage], tu ne convoiteras pas, et tout autre commandement se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French OST (Ostervald) | Car ce qui est dit: Tu ne commettras point adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne convoiteras point; et s'il y a quelque autre commandement, tout est compris sommairement dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French OST - Osterwald | En effet, les commandements: Tu ne commettras point adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne convoiteras point; et tout autre commandement, tout cela se résume dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, vous connaissez les commandements: « Ne commets pas d’adultère. Ne tue personne. Ne vole pas. Ne désire pas ce qui ne t’appartient pas. » Ces commandements et tous les autres sont contenus dans cette parole: « Aime ton prochain comme toi-même! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En effet les commandements: «Tu ne commettras point d'adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point,» et tout autre qu'on pourrait citer, se résument dans cette parole: «Tu aimeras ton prochain comme toi-même.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, les commandements: Tu ne commettras pas d'adultère, tu ne commettras pas de meurtre, tu ne commettras pas de vol, [tu ne porteras pas de faux témoignage,] tu ne convoiteras pas, ainsi que tous les autres, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En effet, ces commandements : Tu ne commettras pas d'adultère, tu ne tueras pas, tu ne déroberas pas, tu ne porteras pas de faux témoignage, tu ne convoiteras pas, et s'il y a quelque autre commandement, tout se résume dans cette parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |