Romans 13:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La nuit est avancée, le moment où le jour va se lever approche. Débarrassons-nous de tout ce qui se fait dans les ténèbres, et revêtons-nous de l’armure de la lumière.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La nuit est avancée, le jour approche. Rejetons donc les actions qui se font dans l'obscurité et prenons sur nous les armes qu'on utilise en pleine lumière.
French (Catholique Crampon 1923) La nuit est avancée, et le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.
French (J.N. Darby) 1885 la nuit est fort avancée, et le jour s'est approché; rejetons donc les oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.
French (La Bible expliquée) La nuit est avancée, le jour approche. Rejetons donc les actions qui se font dans l'obscurité et prenons sur nous les armes qu'on utilise en pleine lumière.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La nuit est avancée, le jour s'est approché. Rejetons donc les œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.
French (Zoque, Francisco León) Como si fuera tzu' nø cyøjtu, y maṉba sø'ṉbø'nømi. Por eso hay que va'cø ndø jajmbø' tza'ajcupø tiyø lo que ndø tzøcpapø pi'tzø'omo jana tø istøjø. Hay que va'cø ndø coquip ndø vin ndø qui'psocu'is syø'ṉgøji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La nuit est avancée, le jour est proche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.
French Jerusalem 1998 La nuit est avancée. Le jour est arrivé. Laissons là les oeuvres de ténèbres et revêtons les armes de lumière.
French Machaira 2012 La nuit est avancée, et le jour approche; dépouillons-nous donc des œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.
French Martin 1744 La nuit est passée et le jour est approché; rejetons donc les œuvres de ténèbres, et soyons revêtus des armes de lumière.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La nuit est avancée, le jour approche. Rejetons donc les actions qui se font dans l'obscurité et prenons sur nous les armes qu'on utilise en pleine lumière.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La nuit est avancée, le Jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.
French OST (Ostervald) La nuit est passée, et le jour est approché; rejetons donc les œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.
French OST - Osterwald La nuit est avancée, et le jour approche; dépouillons-nous donc des oeuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La nuit est bientôt finie, le jour va se lever. Alors, débarrassons-nous des actions mauvaises commises pendant la nuit. Prenons les armes utilisées en pleine lumière.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 la nuit s'avance et le jour s'approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière;
French S21 2007 (Bible Segond 21) La nuit est bien avancée, le jour approche. Débarrassons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.
French Vigouroux 1902 Bible La nuit est (déjà fort) avancée, le jour approche. Rejetons donc les œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.