Romans 12:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que votre amour soit sincère. Ayez donc le mal en horreur, attachez-vous de toutes vos forces au bien, notamment en ce qui concerne :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'amour doit être sincère. Détestez le mal, attachez-vous au bien.
French (Catholique Crampon 1923) Que votre charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
French (J.N. Darby) 1885 Que l'amour soit sans hypocrisie; ayez en horreur le mal, tenez ferme au bien;
French (La Bible expliquée) L'amour doit être sincère. Détestez le mal, attachez-vous au bien.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous au bien.
French (Zoque, Francisco León) Hay que va'cø tø su'noyø ndø tumø tzocoy. Hay que va'cø jana ndø tzøc yatzitzoco'yajcuy. Hay que va'cø ndø sunø vøjpø tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
French Jerusalem 1998 Que votre charité soit sans feinte, détestant le mal, solidement attachés au bien;
French Machaira 2012 Que le renoncement soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous fortement au bien.
French Martin 1744 Que la charité [soit] sincère. Ayez en horreur le mal, vous tenant collés au bien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que l'amour soit sincère. Détestez le mal, attachez-vous au bien:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
French OST (Ostervald) Que la charité soit sincère. Ayez le mal en horreur, et attachez-vous fortement au bien.
French OST - Osterwald Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous fortement au bien.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que votre amour soit vrai. Détestez le mal, attachez-vous au bien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez en haine le mal, attachez-vous fortement au bien.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous au bien.
French Vigouroux 1902 Bible Que la charité soit sans déguisement ; ayez le mal en horreur, attachez-vous fortement au bien.