Romans 12:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour un autre, c’est le service : qu’il se consacre à ce service. Que celui qui a reçu un ministère d’enseignement enseigne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si un autre a le don de servir, qu'il serve. Celui qui a le don d'enseigner doit enseigner. |
| French (Catholique Crampon 1923) | soit de ministère, pour nous contenir dans le ministère; celui-ci a reçu le don d’enseigner: qu’il enseigne; |
| French (J.N. Darby) 1885 | le service, soyons occupés du service: soit celui qui enseigne, qu'il s'applique à l'enseignement; |
| French (La Bible expliquée) | Si un autre a le don de servir, qu'il serve. Celui qui a le don d'enseigner doit enseigner. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | que celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | si c'est de servir, qu'on se consacre au service; que celui qui enseigne se consacre à l'enseignement; |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca muspa ndø cotzoṉyaj ndø va'ṉjamoṉguy tyøvø, hay que va'cø ndø cotzoṉyajø. O'ca muspa tø aṉma'yoya, hay que va'cø tø aṉma'yoya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | soit un ministère, dans ce ministère; soit celui qui enseigne, dans l'enseignement; |
| French Jerusalem 1998 | si c'est le service, en servant; l'enseignement, en enseignant; |
| French Machaira 2012 | Soit le ministère, pour s’attacher au ministère; soit l’enseignement, pour s’appliquer à l’enseignement; soit l’exhortation, pour exhorter. |
| French Martin 1744 | Soit de ministère, [appliquons-nous] au ministère; soit que quelqu'un soit appelé à enseigner, qu'il enseigne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | que celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un autre a-t-il le don de servir? Qu'il serve. Quelqu'un a-t-il le don d'enseigner? Qu'il enseigne. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | si c'est le diaconat, que ce soit dans (un esprit) de service; que celui qui enseigne (s'attache) à l'enseignement; |
| French OST (Ostervald) | Que celui qui est appelé au ministère, s'attache à son ministère; que celui qui a le don d'enseigner, s'applique à l'instruction; |
| French OST - Osterwald | Soit le ministère, pour s'attacher au ministère; soit l'enseignement, pour s'appliquer à l'enseignement; soit l'exhortation, pour exhorter. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si quelqu’un a le don de servir, qu’il serve, si quelqu’un a le don d’enseigner, qu’il enseigne, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | soit de ministère, exerçons-le dans le ministère; soit qu'il s'agisse de celui qui enseigne, qu'il se livre à l'enseignement, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | si un autre est appelé à servir, qu'il se consacre à son service. Que celui qui enseigne se donne à son enseignement, |
| French Vigouroux 1902 Bible | soit le ministère, pour s'exercer au ministère ; soit l'enseignement, pour celui qui enseigne ; |