Romans 12:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais voici votre part : Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger. S’il a soif, donne-lui à boire. Par là, ce sera comme si tu lui mettais des charbons ardents sur la tête. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et aussi: «Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car, en agissant ainsi, ce sera comme si tu amassais des charbons ardents sur sa tête.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en faisant cela tu entasseras des charbons de feu sur sa tête". |
| French (La Bible expliquée) | Et aussi: « Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car, en agissant ainsi, ce sera comme si tu amassais des charbons ardents sur sa tête. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des braises que tu amasseras sur sa tête. |
| French (Zoque, Francisco León) | También nømba: “O'ca ospa mi enemigo, va'ctzi cu'tcuy. O'ca yo'ctøtzpa, yac ucø. O'ca jetse mi ndzøcpa, maṉba mi ndzøjcaye como juctyøc u'mneyuse cyopajcøsi”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car, en faisant cela, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête. |
| French Jerusalem 1998 | Bien plutôt, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; ce faisant, tu amasseras des charbons ardents sur sa tête. |
| French Machaira 2012 | Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en faisant cela, tu lui amasseras des charbons de feu sur la tête. |
| French Martin 1744 | Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire: car en faisant cela tu retireras des charbons de feu qui sont sur sa tête. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, tu amasseras des charbons ardents sur sa tête. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et aussi: « Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car, en agissant ainsi, ce sera comme si tu amassais des charbons ardents sur sa tête. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; S'il a soif, donne-lui à boire; Car en agissant ainsi, Ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête. |
| French OST (Ostervald) | Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en faisant cela, tu lui amasseras des charbons de feu sur la tête. |
| French OST - Osterwald | Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en faisant cela, tu lui amasseras des charbons de feu sur la tête. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais il dit aussi: « Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. Alors, si tu fais cela, c’est comme si tu mettais des charbons brûlants sur sa tête. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif donne-lui à boire; car en agissant ainsi tu entasseras des charbons de feu sur sa tête.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire, car en agissant ainsi, tu amasseras des charbons ardents sur sa tête. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger ; s'il a soif, donne-lui à boire. Car, en agissant ainsi, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête. |