Romans 12:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – l’amour fraternel : soyez pleins d’affection les uns pour les autres ; – l’estime mutuelle : soyez les premiers à la manifester ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ayez de l'affection les uns pour les autres comme des frères qui s'aiment; mettez du zèle à vous respecter les uns les autres.
French (Catholique Crampon 1923) Quant à l’amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres, vous prévenant d’honneur les uns les autres;
French (J.N. Darby) 1885 quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant à l'honneur, étant les premiers à le rendre aux autres;
French (La Bible expliquée) Ayez de l'affection les uns pour les autres comme des frères qui s'aiment; mettez du zèle à vous respecter les uns les autres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant à l'affection fraternelle, soyez pleins de tendresse les uns pour les autres. Soyez les premiers à honorer les autres.
French (Zoque, Francisco León) Hay que va'cø nay tø sundandøj ndø ne'ṉgomda'm como tum familiase; hay que va'cø ndø vøṉgotzøc ndø tøvø y ji'ndyet ndø vin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant à l'estime, faisant chacun passer les autres avant lui;
French Jerusalem 1998 que l'amour fraternel vous lie d'affection entre vous, chacun regardant les autres comme plus méritants,
French Machaira 2012 Soyez chaleureusement respectueux les uns pour les autres, avec une affection fraternelle honorable, et d’une estime réciproque.
French Martin 1744 Etant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement; vous prévenant l'un l'autre par honneur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme les membres d'une même famille, aimez-vous d'une affection profonde; mettez un point d'honneur à vous respecter les uns les autres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Par amour fraternel, ayez de l'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.
French OST (Ostervald) Aimez-vous réciproquement d'une affection tendre et fraternelle; prévenez-vous les uns les autres par honneur;
French OST - Osterwald Quant à l'amour fraternel, soyez pleins de tendresse les uns pour les autres; vous estimant l’un l’autre par honneur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aimez-vous de tout votre cœur comme des frères et sœurs chrétiens. Soyez toujours les premiers à vous respecter les uns les autres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant aux égards, devancez-vous réciproquement; quant au zèle, ne soyez pas indolents. Soyez bouillants d'esprit, asservis au Seigneur,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Par amour fraternel soyez pleins d'affection les uns pour les autres et rivalisez d'estime réciproque.
French Vigouroux 1902 Bible Aimez-vous mutuellement d'une affection fraternelle ; prévenez-vous par des égards réciproques.