Romans 12:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – l’amour fraternel : soyez pleins d’affection les uns pour les autres ; – l’estime mutuelle : soyez les premiers à la manifester ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ayez de l'affection les uns pour les autres comme des frères qui s'aiment; mettez du zèle à vous respecter les uns les autres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quant à l’amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres, vous prévenant d’honneur les uns les autres; |
| French (J.N. Darby) 1885 | quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant à l'honneur, étant les premiers à le rendre aux autres; |
| French (La Bible expliquée) | Ayez de l'affection les uns pour les autres comme des frères qui s'aiment; mettez du zèle à vous respecter les uns les autres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à l'affection fraternelle, soyez pleins de tendresse les uns pour les autres. Soyez les premiers à honorer les autres. |
| French (Zoque, Francisco León) | Hay que va'cø nay tø sundandøj ndø ne'ṉgomda'm como tum familiase; hay que va'cø ndø vøṉgotzøc ndø tøvø y ji'ndyet ndø vin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant à l'estime, faisant chacun passer les autres avant lui; |
| French Jerusalem 1998 | que l'amour fraternel vous lie d'affection entre vous, chacun regardant les autres comme plus méritants, |
| French Machaira 2012 | Soyez chaleureusement respectueux les uns pour les autres, avec une affection fraternelle honorable, et d’une estime réciproque. |
| French Martin 1744 | Etant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement; vous prévenant l'un l'autre par honneur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Comme les membres d'une même famille, aimez-vous d'une affection profonde; mettez un point d'honneur à vous respecter les uns les autres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Par amour fraternel, ayez de l'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. |
| French OST (Ostervald) | Aimez-vous réciproquement d'une affection tendre et fraternelle; prévenez-vous les uns les autres par honneur; |
| French OST - Osterwald | Quant à l'amour fraternel, soyez pleins de tendresse les uns pour les autres; vous estimant l’un l’autre par honneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aimez-vous de tout votre cœur comme des frères et sœurs chrétiens. Soyez toujours les premiers à vous respecter les uns les autres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant aux égards, devancez-vous réciproquement; quant au zèle, ne soyez pas indolents. Soyez bouillants d'esprit, asservis au Seigneur, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Par amour fraternel soyez pleins d'affection les uns pour les autres et rivalisez d'estime réciproque. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Aimez-vous mutuellement d'une affection fraternelle ; prévenez-vous par des égards réciproques. |