Romans 11:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De même David déclare : Que leurs banquets deviennent pour eux un piège, un filet, une cause de chute, et qu’ils y trouvent leur châtiment. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | David dit aussi: «Que leurs banquets soient pour eux un piège, une trappe, une occasion de tomber et de recevoir ce qu'ils méritent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et David dit: "Que leur table leur devienne un piège, un lacet, un trébuchet et un juste châtiment! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et David dit: "Que leur table devienne pour eux un filet, et un piège, et une occasion de chute, et une rétribution; |
| French (La Bible expliquée) | David dit aussi: « Que leurs banquets soient pour eux un piège, une trappe, une occasion de tomber et de recevoir ce qu'ils méritent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et David dit: Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et David dit: Que leur table soit pour eux un piège, un filet, une cause de chute, un juste châtiment! |
| French (Zoque, Francisco León) | Ya'møc David nømu: Cuando chøcyajpa sø'ṉgutcuy, cøjuni'omo maṉba quecyaje, y como copøn quecpase trampa'omo, jetse maṉba quecyaj va'cø tyocoyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et David dit: Que leur table devienne pour eux un filet et un piège et une occasion de chute et une rétribution ! |
| French Jerusalem 1998 | David dit aussi: Que leur table soit un piège, un lacet, une cause de chute, et leur serve de salaire! |
| French Machaira 2012 | Et David dit: Que leur table leur soit un piège et une attrape, une pierre d’achoppement, et le salaire qui leur revient. |
| French Martin 1744 | Et David dit: que leur table leur soit un filet, un piège, une occasion de chute, et cela pour leur récompense. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que leur table soit pour eux un piège,Un filet, une occasion de chute, et une rétribution! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | David dit aussi: « Que leurs banquets soient pour eux un piège, une trappe, une occasion de se détourner de Dieu et de recevoir ce qu'ils méritent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution! |
| French OST (Ostervald) | Et David dit: Que leur table leur devienne un filet et un piège; qu'elle les fasse tomber; et cela pour leur rétribution; |
| French OST - Osterwald | Et David dit: Que leur table leur soit un filet et un piège, une occasion de chute, et leur salaire; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi David dit aussi: « Que leurs repas deviennent pour eux un piège, un trou où ils tombent! Qu’ils soient punis, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et David dit: «Que leur table devienne pour eux un piège, une chasse, une pierre d'achoppement, et une rétribution; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | David aussi dit: Que leur table soit pour eux un piège, un filet, un obstacle et un moyen de punition! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et David dit : Que leur table devienne pour eux un filet, un piège, une occasion de chute (scandale) et un châtiment (rétribution). |