Romans 11:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il en est de même dans le temps présent : il subsiste un reste que Dieu a librement choisi dans sa grâce.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De même, dans le temps présent, il reste un petit nombre de gens que Dieu a choisis par bonté.
French (Catholique Crampon 1923) De même aussi, dans le temps présent, il y a une réserve selon un choix de grâce.
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi donc, au temps actuel aussi, il y a un résidu selon l' élection de la grâce.
French (La Bible expliquée) De même, dans le temps présent, il reste un petit nombre de gens que Dieu a choisis par bonté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De même aussi dans le temps présent il y a un reste, selon l'élection de la grâce.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De même aussi, dans le temps présent, il y a un reste selon le choix de la grâce.
French (Zoque, Francisco León) Jetsetique't yøti ityajutøc vene pøn Diosis cyopiṉyajupø ñe'c gyustopit porque syunba cyotzoṉyaj ñe' vyø'ajcupit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) De même donc aussi, dans le temps présent, il existe un reste selon l'élection de grâce.
French Jerusalem 1998 Ainsi pareillement aujourd'hui il subsiste un reste, élu par grâce.
French Machaira 2012 Et même en ce temps présent, il existe un reste selon l’élection de la grâce.
French Martin 1744 Ainsi donc il y a aussi à présent un résidu selon l'élection de la grâce.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De même aussi dans le temps présent, il y a un reste selon l'élection de la grâce.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De même, dans le temps présent, il reste un petit nombre de gens que Dieu a choisis par bonté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De même aussi, dans le temps présent, il y a un reste selon l'élection de la grâce.
French OST (Ostervald) Il y en a donc aussi en ce temps qui ont été réservés, selon l'élection de la grâce.
French OST - Osterwald Et même en ce temps présent, il existe un reste selon l'élection de la grâce.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aujourd’hui, c’est la même chose. Il reste un petit nombre de gens que Dieu a choisis par amour.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 De même donc, il y a eu aussi dans les circonstances actuelles un restant selon l'élection de la grâce;
French S21 2007 (Bible Segond 21) De même, dans le temps présent aussi, il y a un reste conformément à l’élection de la grâce.
French Vigouroux 1902 Bible De même donc en ce temps aussi, selon l'élection de la grâce un reste a été sauvé.