Romans 11:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eh bien ! quelle a été la réponse de Dieu ? J’ai gardé en réserve pour moi sept mille hommes qui ne se sont pas prosternés devant le dieu Baal.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais que lui répondit Dieu? «Je me suis réservé sept mille hommes qui ne se sont pas mis à genoux devant le dieu Baal.»
French (Catholique Crampon 1923) Mais que lui répond la voix divine? Je me suis réservé sept mille hommes qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal."
French (J.N. Darby) 1885 Mais que lui dit la réponse divine? "Je me suis réservé sept mille hommes qui n'ont pas fléchi le genou devant Baal".
French (La Bible expliquée) Mais que lui répondit Dieu? « Je me suis réservé sept mille hommes qui ne se sont pas mis à genoux devant le dieu Baal. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais quelle réponse Dieu lui fait-il? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont point fléchi le genou devant Baal.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais quelle est la réponse divine? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont pas fléchi le genou devant Baal.
French (Zoque, Francisco León) Y mi mustamba jujche 'yaṉdzoṉ Diosis, ñøjayu Elías: “Nø ne'ajøjtzi ø ne'ṉgøtoya cu'yay mil pøn ja cyujnejayajøpø'is comi chøqui ñøyipø'is Baal”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais que lui dit la réponse divine? Je me suis réservé sept mille hommes qui n'ont point fléchi le genou devant Baal.
French Jerusalem 1998 Eh bien, que lui répond l'oracle divin? Je me suis réservé 7.000 hommes qui n'ont pas fléchi le genou devant Baal.
French Machaira 2012 Mais que lui dit la réponse de Dieu? Je me suis réservé sept mille genre d’individus, qui n’ont point fléchi le genou devant la représentation de Bahal.
French Martin 1744 Mais que lui fut-il répondu de Dieu? je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont point fléchi le genou devant Bahal.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais quelle réponse Dieu lui donne-t-il? Je me suis réservé sept mille hommes qui n'ont point fléchi le genou devant Baal.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eh bien, que lui répond Dieu? « Mais non, je me suis réservé 7 000 hommes qui ne se sont pas mis à genoux devant le dieu Baal. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais quelle est la réponse divine? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont pas fléchi le genou devant Baal.
French OST (Ostervald) Mais qu'est-ce que Dieu lui répondit? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont point fléchi le genou devant Bahal.
French OST - Osterwald Mais quel lui fut la réponse de Dieu? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont point fléchi le genou devant Bahal.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quelle est la réponse de Dieu? La voici: « J’ai gardé pour moi 7 000 hommes, ceux qui n’ont pas plié les genoux devant le dieu Baal. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais que lui dit la réponse divine? «J'ai laissé subsister pour Moi sept mille hommes, qui n'ont pas fléchi le genou devant la déesse Baal.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais quelle réponse Dieu lui donne-t-il? Je me suis réservé 7000 hommes qui n'ont pas plié les genoux devant Baal.
French Vigouroux 1902 Bible Mais que lui dit la divine réponse ? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont pas fléchi le genou devant Baal.