Romans 11:28 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si l’on se place du point de vue de l’Evangile, ils sont devenus ennemis de Dieu pour que vous en bénéficiiez. Mais du point de vue du libre choix de Dieu, ils restent ses bien-aimés à cause de leurs ancêtres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si l'on considère leur refus de la Bonne Nouvelle, ils sont les ennemis de Dieu pour votre bien; mais si l'on considère le choix fait par Dieu, ils sont toujours aimés à cause de leurs ancêtres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il est vrai, en ce qui concerne l’Évangile, ils sont encore ennemis à cause de vous; mais eu égard au choix divin, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ce qui concerne l'évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont bien-aimés à cause des pères. |
| French (La Bible expliquée) | Si l'on considère leur refus de la Bonne Nouvelle, ils sont les ennemis de Dieu pour votre bien; mais si l'on considère le choix fait par Dieu, ils sont toujours aimés à cause de leurs ancêtres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce qui concerne l'Evangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Du point de vue de la bonne nouvelle, certes, ils sont ennemis, à cause de vous, mais du point de vue du choix de Dieu, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
| French (Zoque, Francisco León) | Diosis ñømaṉyajpa Israel pøn como 'yenemigose porque ja pyøjcøchojṉayaj Cristo'is vøjpø 'yote. Pero jetcøtoya mitz ñchajmatyøju vøjpø ote, y jetse vøjø mitzcøtoya; pero Diosis nømdøc syunaj Israel pøn porque ya'møc cyøpijṉayaju jyata tzu'ṉgutya'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au point de vue de l'Evangile, ils sont des ennemis, à cause de vous; au point de vue de l'élection, ils sont des bien-aimés à cause de leurs pères; |
| French Jerusalem 1998 | Ennemis, il est vrai, selon l'Evangile, à cause de vous, ils sont, selon l'Election, chéris à cause de leurs pères. |
| French Machaira 2012 | Il est vrai qu’ils sont ennemis par rapport au message de la grâce, à cause de vous; mais à l’égard de l’élection, ils sont considérés à cause de leurs pères, |
| French Martin 1744 | Ils sont certes ennemis par rapport à l'Evangile, à cause de vous; mais ils sont bien-aimés eu égard à l'élection, à cause des pères. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce qui concerne l'Evangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si l'on considère leur refus de la bonne nouvelle, ils sont des ennemis et cela pour votre bien; mais si l'on considère le choix fait par Dieu, ils sont toujours aimés à cause de leurs ancêtres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce qui concerne l'Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
| French OST (Ostervald) | Il est vrai qu'ils sont encore ennemis par rapport à l'évangile, à cause de vous; mais à l'égard de l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères; |
| French OST - Osterwald | Il est vrai qu'ils sont ennemis par rapport à l'Évangile, à cause de vous; mais à l'égard de l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils ont refusé la Bonne Nouvelle, ils sont donc devenus ennemis de Dieu, et cela à votre avantage. Pourtant, Dieu les avait choisis pour être son peuple. Il les aime à cause de leurs ancêtres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | D'un côté, en ce qui concerne l'évangile, ils sont ennemis à cause de vous; de l'autre, en ce qui concerne les promesses, ils sont aimés à cause de leurs pères; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En ce qui concerne l'Evangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs ancêtres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il est vrai qu'en ce qui concerne l'Evangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. |