Romans 11:27 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et voici en quoi consistera mon alliance avec eux: c’est que j’enlèverai leurs péchés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voilà l'alliance que je ferai avec eux, quand j'enlèverai leurs péchés.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | et ce sera mon alliance avec eux, lorsque j’aurai ôté leurs péchés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et c'est là l'alliance de ma part pour eux, lorsque j'ôterai leurs péchés". |
| French (La Bible expliquée) | Voilà l'alliance que je ferai avec eux, quand j'enlèverai leurs péchés. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j'ôterai leurs péchés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et telle sera mon alliance avec eux, lorsque j'ôterai leurs péchés. |
| French (Zoque, Francisco León) | Nømgue'tpa Dios: Jetse ndzajma'yøjtzi que ma'ṉbø ndzøqui, cuando ⁿyac jøcøjayajpøjtzi cyoja. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et c'est là l'alliance que je ferai avec eux, lorsque j'ôterai leurs péchés. |
| French Jerusalem 1998 | Et voici quelle sera mon alliance avec eux lorsque j'enlèverai leurs péchés. |
| French Machaira 2012 | Et ce sera mon alliance avec eux, lorsque j’effacerai leurs péchés. |
| French Martin 1744 | Et c'est là l'alliance que je ferai avec eux, lorsque j'ôterai leurs péchés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ce sera mon alliance avec eux,Lorsque j'ôterai leurs péchés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voilà l'alliance que je ferai avec eux, quand j'enlèverai leurs péchés. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et telle sera mon alliance avec eux, Lorsque j'ôterai leurs péchés. |
| French OST (Ostervald) | Et c'est là l'alliance que je ferai avec eux, lorsque j'effacerai leurs péchés. |
| French OST - Osterwald | Et ce sera mon alliance avec eux, lorsque j'effacerai leurs péchés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici l’alliance que j’établirai avec eux quand j’enlèverai leurs péchés. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et telle est l'alliance que Je leur octroierai, quand J'aurai enlevé leurs péchés.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et telle sera mon alliance avec eux, lorsque j'enlèverai leurs péchés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et c'est là l'alliance que je ferai avec eux, lorsque j'enlèverai leurs péchés. |