Romans 11:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, si les prémices du pain offert à Dieu sont consacrées, toute la pâte l’est aussi. Si la racine est consacrée, les branches le sont aussi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si la première part du pain est présentée à Dieu, tout le reste du pain lui appartient aussi. Si les racines d'un arbre sont offertes à Dieu, les branches lui appartiennent aussi.
French (Catholique Crampon 1923) Si les prémices sont saintes, la masses l’est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
French (J.N. Darby) 1885 Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
French (La Bible expliquée) Si la première part du pain est présentée à Dieu, tout le reste du pain lui appartient aussi. Si les racines d'un arbre sont offertes à Dieu, les branches lui appartiennent aussi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or si les prémices sont saintes, toute la pâte l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
French (Zoque, Francisco León) Porque o'ca cømasa'nøyupø vi'napø vaye, mumu vaye tzø'pya cømasa'nøyupø, y o'ca cømasa'nøyupø cu'yuvatzi, entonces tumø coṉña cømasa'nøyupømete cuy, jetsetique't o'ca Israel pø'nis jyatatzu'ṉguy cømasa'nøyupømete, entonces mumu Israel pøn cømasa'nøyupømete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, si les prémices sont saintes, la pâte l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
French Jerusalem 1998 Or si les prémices sont saintes, toute la pâte aussi; et si la racine est sainte, les branches aussi.
French Machaira 2012 Or, si les prémices sont une chose extraordinaire, la masse l’est aussi; et si la racine est une chose extraordinaire, les rameaux le sont également.
French Martin 1744 Or si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si la première part du pain est offerte à Dieu, tout le reste du pain lui appartient aussi. Si les racines d'un arbre sont offertes à Dieu, les branches lui appartiennent aussi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, si les prémices sont saintes, la pâte l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
French OST (Ostervald) Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
French OST - Osterwald Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les rameaux le sont également.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si la première part du pain est pour Dieu, le pain entier est pour lui aussi. Et si les racines d’un arbre sont à Dieu, les branches sont à lui aussi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, si les prémices sont saintes, la pâte l'est aussi; et si la racine est sainte, les rameaux le sont aussi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or si la première part de pain est sainte, tout le pain l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
French Vigouroux 1902 Bible Si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.