Romans 11:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | que je parviendrai peut-être, en l’exerçant, à rendre jaloux ceux de mon peuple et à en conduire ainsi quelques-uns au salut. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'espère ainsi exciter la jalousie des gens de ma race pour en sauver quelques-uns. |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin, s’il est possible, d’exciter la jalousie de ceux de mon sang, et d’en sauver quelques-uns. |
| French (J.N. Darby) 1885 | si en quelque façon je puis exciter à la jalousie ma chair et sauver quelques uns d'entre eux. |
| French (La Bible expliquée) | J'espère ainsi exciter la jalousie des gens de ma race pour en sauver quelques-uns. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin, si possible, de provoquer de la jalousie parmi les gens de ma propre chair et d'en sauver quelques-uns. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse yosco'nbøjtzi porque su'nbøtzi va'cø chi'yaj cuenta ø ṉgumguy tøvø'is que cyotzocyaju'am eyata'mbø pøn, y de repente vene ø ṉgumguy tøvø'is jetse ma sunyajque't va'cø cyotzocyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | pour exciter à jalousie, si possible, ceux de ma race, et sauver quelques-uns d'entre eux. |
| French Jerusalem 1998 | mais c'est avec l'espoir d'exciter la jalousie de ceux de mon sang et d'en sauver quelques-uns. |
| French Machaira 2012 | Afin que, par quelques moyens, je puisse provoquer à la jalousie ceux de ma chair, et en sauver quelques-uns d’entre eux. |
| French Martin 1744 | [Pour voir] si en quelque façon je puis exciter ceux de ma nation à la jalousie, et en sauver quelques-uns. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'espère ainsi exciter la jalousie de mes frères et sœurs juifs pour en sauver quelques-uns. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | afin, s'il est possible, de provoquer la jalousie parmi ceux de ma race et d'en sauver quelques-uns. |
| French OST (Ostervald) | Pour donner, si je puis, de l'émulation à ceux qui sont de mon sang, et pour en sauver quelques-uns. |
| French OST - Osterwald | Cherchant à exciter, si je puis, le zèle de ceux de mon sang, et à en sauver quelques-uns. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et je le rends en espérant augmenter la jalousie de mes frères et sœurs juifs pour en sauver quelques-uns. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | s'il est possible, à exciter la jalousie de ma race et à en sauver quelques-uns. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | afin, si possible, de provoquer la jalousie de mon peuple et d'en sauver quelques-uns. |
| French Vigouroux 1902 Bible | dans l'espoir de provoquer l'émulation de ceux de ma chair, et d'en sauver quelques-uns. |