Romans 11:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et si leur faute a fait la richesse du monde, et leur déchéance la richesse des non-Juifs, quelle richesse plus grande encore n’y aura-t-il pas dans leur complet rétablissement ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Or, si la faute des Juifs a enrichi spirituellement le monde, si leur abaissement a enrichi les autres peuples, combien plus grands encore seront les bienfaits liés à leur participation totale au salut!
French (Catholique Crampon 1923) Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des Gentils, que ne sera pas leur plénitude!
French (J.N. Darby) 1885 Or, si leur chute est la richesse du monde, et leur diminution, la richesse des nations, combien plus le sera leur plénitude!
French (La Bible expliquée) Or, si la faute des Juifs a enrichi spirituellement le monde, si leur abaissement a enrichi les autres peuples, combien plus grands encore seront les bienfaits liés à leur participation totale au salut!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or si leur faute a fait la richesse du monde, et leur défaite la richesse des non-Juifs, à combien plus forte raison en sera-t-il ainsi de leur complet relèvement!
French (Zoque, Francisco León) Cuando Israel pøn cojapa'tyaju y tocoyaju, entonces nascøsta'mbø pøn lo que ji'ndyet Israel pøn, jet vø'ajyaju. Pero cuando Israel pøn tøjcøvøjøtzøcyajque'tpa Diosis cuenta'ṉomo, entonces más maṉba vyø'ajyajque't mumu pøn.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, si leur faute a été la richesse du monde et leur amoindrissement la richesse des gentils, combien plus le sera leur plénitude !
French Jerusalem 1998 Et si leur faux pas a fait la richesse du monde et leur amoindrissement la richesse des païens, que ne fera pas leur totalité!
French Machaira 2012 Or, si leur chute a été la richesse de cette disposition, et leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur maturité?
French Martin 1744 Or si leur chute est la richesse du monde, et leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur abondance?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Or, si le faux pas des Juifs a enrichi spirituellement le monde, si leur défaite a enrichi les autres peuples, combien plus grands encore seront les bienfaits liés à leur participation totale au salut!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, si leur chute a été la richessse du monde, et leur défaite la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi de leur complet relèvement?
French OST (Ostervald) Or, si leur chute a fait la richesse du monde, et leur réduction à un petit nombre, la richesse des Gentils, que ne fera pas la conversion de ce peuple entier?
French OST - Osterwald Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur maturité?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sa désobéissance a apporté de grands bienfaits au monde, et son échec en tant que peuple a apporté de grands bienfaits à ceux qui ne sont pas juifs. Alors, quand les Juifs participeront totalement au salut, les bienfaits seront encore plus grands.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, si leur faute fait la richesse du monde, et si leur défaite fait la richesse des Gentils, à combien plus forte raison leur pleine restauration!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or, si leur faux pas a fait la richesse du monde et leur déchéance la richesse des non-Juifs, cela sera d’autant plus le cas avec leur complet rétablissement.
French Vigouroux 1902 Bible Si leur faute a été la richesse du monde, et leur diminution la richesse des païens, combien plus en sera-t-il de leur plénitude ! (?)