Romans 11:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que leurs yeux s’obscurcissent ╵ au point de ne plus voir, fais-leur courber le dos ╵ continuellement! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que leurs yeux s'obscurcissent, qu'ils perdent la vue; fais-leur sans cesse courber le dos.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir; tiens leur dos continuellement courbé!" |
| French (J.N. Darby) 1885 | que leur yeux soient obscurcis pour ne point voir; et courbe continuellement leur dos". |
| French (La Bible expliquée) | Que leurs yeux s'obscurcissent, qu'ils perdent la vue; fais-leur sans cesse courber le dos. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, Et tiens leur dos continuellement courbé! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que leurs yeux soient obscurcis, pour qu'ils ne voient rien! Fais-leur toujours courber le dos! |
| French (Zoque, Francisco León) | Jovise maṉba ityaj como ji'n syø'ṉyajese vyitøm, jetse ji'n ma cyønøctøyøyaje. Como jucsvitu'yajupøse jemetzpø tzømi'is, jetse maṉba toya'isyaje. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, et courbe leur dos à perpétuité ! |
| French Jerusalem 1998 | Que leurs yeux s'enténèbrent pour ne point voir, et fais-leur sans arrêt courber le dos! |
| French Machaira 2012 | Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, et que leur dos soit courbé continuellement. |
| French Martin 1744 | Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir; et courbe continuellement leur dos. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir,Et tiens leur dos continuellement courbé! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que leurs yeux s'obscurcissent, qu'ils perdent la vue; fais-leur sans cesse courber le dos. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que leurs yeux soient obscurcis pour ne pas voir, Et tiens continuellement leur dos courbé! |
| French OST (Ostervald) | Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir; et fais que leur dos soit continuellement courbé. |
| French OST - Osterwald | Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, et que leur dos soit courbé continuellement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | qu’ils deviennent aveugles, qu’ils ne voient plus rien du tout! Et fais-leur courber le dos sans arrêt! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | que leurs yeux soient plongés dans des ténèbres qui les empêchent de voir; et tiens leur dos constamment courbé.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que leurs yeux soient obscurcis pour ne pas voir, fais-leur courber constamment le dos! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que leurs yeux soient obscurcis pour ne pas voir, et tenez toujours le(ur) dos courbé. |