Romans 11:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que leurs yeux s’obscurcissent ╵ au point de ne plus voir, fais-leur courber le dos ╵ continuellement!
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que leurs yeux s'obscurcissent, qu'ils perdent la vue; fais-leur sans cesse courber le dos.»
French (Catholique Crampon 1923) Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir; tiens leur dos continuellement courbé!"
French (J.N. Darby) 1885 que leur yeux soient obscurcis pour ne point voir; et courbe continuellement leur dos".
French (La Bible expliquée) Que leurs yeux s'obscurcissent, qu'ils perdent la vue; fais-leur sans cesse courber le dos. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, Et tiens leur dos continuellement courbé!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que leurs yeux soient obscurcis, pour qu'ils ne voient rien! Fais-leur toujours courber le dos!
French (Zoque, Francisco León) Jovise maṉba ityaj como ji'n syø'ṉyajese vyitøm, jetse ji'n ma cyønøctøyøyaje. Como jucsvitu'yajupøse jemetzpø tzømi'is, jetse maṉba toya'isyaje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, et courbe leur dos à perpétuité !
French Jerusalem 1998 Que leurs yeux s'enténèbrent pour ne point voir, et fais-leur sans arrêt courber le dos!
French Machaira 2012 Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, et que leur dos soit courbé continuellement.
French Martin 1744 Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir; et courbe continuellement leur dos.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir,Et tiens leur dos continuellement courbé!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que leurs yeux s'obscurcissent, qu'ils perdent la vue; fais-leur sans cesse courber le dos. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que leurs yeux soient obscurcis pour ne pas voir, Et tiens continuellement leur dos courbé!
French OST (Ostervald) Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir; et fais que leur dos soit continuellement courbé.
French OST - Osterwald Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, et que leur dos soit courbé continuellement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) qu’ils deviennent aveugles, qu’ils ne voient plus rien du tout! Et fais-leur courber le dos sans arrêt! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 que leurs yeux soient plongés dans des ténèbres qui les empêchent de voir; et tiens leur dos constamment courbé.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que leurs yeux soient obscurcis pour ne pas voir, fais-leur courber constamment le dos!
French Vigouroux 1902 Bible Que leurs yeux soient obscurcis pour ne pas voir, et tenez toujours le(ur) dos courbé.