Romans 10:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici, en effet, comment Moïse définit la justice qui procède de la Loi : Celui qui appliquera ces commandements vivra grâce à cela.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici ce que Moïse a écrit au sujet de la possibilité d'être rendu juste par la loi: «Celui qui met en pratique les commandements de la loi vivra par eux.»
French (Catholique Crampon 1923) En effet, Moïse dit de la justice qui vient de la Loi: "L’homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles."
French (J.N. Darby) 1885 Car Moïse décrit la justice qui vient de la loi: "L'homme qui aura pratiqué ces choses vivra par elles".
French (La Bible expliquée) Voici ce que Moïse a écrit au sujet de la possibilité d'être rendu juste par la loi: « Celui qui met en pratique les commandements de la loi vivra par eux. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En effet, Moïse définit ainsi la justice qui vient de la loi: L'homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, Moïse écrit à propos de la justice qui vient de la loi: L'homme qui fera ces choses vivra par elles.
French (Zoque, Francisco León) Porque Moisesis cha'maṉvajcu jujche muspana'ṉ tø vøjom puti o'ca tø yaj coputpana'ṉ aṉgui'mocuy. Yøcse nømu: “O'ca pø'nis yaj coputpa aṉgui'mocuy, jetset ma quene”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Moïse, en effet, écrit de la justice qui vient de la loi: L'homme qui aura fait ces choses vivra par elle.
French Jerusalem 1998 Moïse écrit en effet de la justice née de la Loi qu'en l'accomplissant l'homme vivra par elle,
French Machaira 2012 En effet, Moïse décrit ainsi l’intégrité qui vient de la loi: L’homme qui fera ces choses, vivra par elles.
French Martin 1744 Or Moïse décrit [ainsi] la justice qui est par la Loi, [savoir], que l'homme qui fera ces choses, vivra par elles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En effet, Moïse définit ainsi la justice qui vient de la loi: L'homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que Moïse a écrit au sujet de la possibilité d'être reconnu juste par la Loi: « La personne qui met en pratique les commandements de la Loi vivra par eux. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En effet, Moïse écrit à propos de la justice qui vient de la loi L'homme qui la mettra en pratique vivra par elle.
French OST (Ostervald) En effet, Moïse décrit la justice qui est par la loi, en disant, que l'homme qui fera ces choses vivra par elles.
French OST - Osterwald En effet, Moïse décrit ainsi la justice qui vient de la loi: L'homme qui fera ces choses, vivra par elles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Moïse parle de la justice qui vient de la loi, il dit: « La loi donnera la vie à celui qui obéit à tous ses commandements. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Moïse en effet définit la justice qui vient de la loi, en disant que «l'homme qui les aura pratiqués vivra par elle,»
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, Moïse décrit ainsi la justice qui vient de la loi: L'homme qui mettra ces prescriptions en pratique vivra par elles.
French Vigouroux 1902 Bible Aussi Moïse a-t-il écrit, touchant la justice qui vient de la loi, que quiconque la pratiquera y trouvera la vie.