Romans 10:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et comment y aura-t-il des gens pour l’annoncer s’ils ne sont pas envoyés ? Aussi est-il dit dans l’Ecriture : Qu’ils sont beaux ╵ les pas de ceux qui annoncent ╵ de bonnes nouvelles!
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et comment l'annoncera-t-on s'il n'y a pas des gens envoyés pour cela? Comme le déclare l'Écriture: «Qu'il est beau de voir venir des porteurs de bonnes nouvelles!»
French (Catholique Crampon 1923) Et comment seront-ils prédicateurs, s’ils ne sont pas envoyés? selon qu’il est écrit: "Qu’ils sont beaux les pieds de ceux qui annoncent le bonheur!"
French (J.N. Darby) 1885 Et comment prêcheront-ils, à moins qu'ils ne soient envoyés? selon qu'il est écrit: "Combien sont beaux les pieds de ceux qui annoncent la paix, de ceux qui annoncent de bonnes choses".
French (La Bible expliquée) Et comment l'annoncera-t-on s'il n'y a pas des gens envoyés pour cela? Comme le déclare l'Écriture: « Qu'il est beau de voir venir des porteurs de bonnes nouvelles! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s'ils ne sont pas envoyés? selon qu'il est écrit: Qu'ils sont beaux Les pieds de ceux qui annoncent la paix, De ceux qui annoncent de bonnes nouvelles!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et comment proclamerait-on, si l'on n'est pas envoyé? Ainsi qu'il est écrit: Qu'ils sont beaux, les pas de ceux qui annoncent de bonnes nouvelles!
French (Zoque, Francisco León) Y mientras ni i'is ji'n cyø'vej cha'manvacpapø'is, ji'n jutznøm cha'maṉvacyajtøji. Como it Diosis 'yote jachø'yupø: “¡Tø casøpya va'cø ndø is pøn nøminupø chamsajpapø'is vøjpø ote va'cø tø it contento!”
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s'ils ne sont pas envoyés? Selon qu'il est écrit: Qu'ils sont beaux les pieds de ceux qui annoncent de bonnes nouvelles !
French Jerusalem 1998 Et comment prêcher sans être d'abord envoyé? Selon le mot de l'Ecriture: Qu'ils sont beaux les pieds des messagers de bonnes nouvelles!
French Machaira 2012 Et comment le proclamera-t-on, si l’on n’est pas apôtre? selon ce qui est écrit: Qu’ils sont précieux les pieds de ceux qui annoncent le message de la grâce de la paix, de ceux qui amènent cette joie gracieuse et salutaire!
French Martin 1744 Et comment prêchera-t-on sinon qu'il y en ait qui soient envoyés? ainsi qu'il est écrit: ô que les pieds de ceux qui annoncent la paix sont beaux, [les pieds, dis-je], de ceux qui annoncent de bonnes choses!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s'ils ne sont pas envoyés? selon qu'il est écrit:Qu'ils sont beauxLes pieds de ceux qui annoncent la paix,De ceux qui annoncent de bonnes nouvelles!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et comment l'annoncera-t-on s'il n'y a pas des personnes envoyées pour cela? Comme le déclare l'Écriture: « Qu'il est beau de voir venir des porteurs de bonnes nouvelles! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s'ils ne sont pas envoyés? selon qu'il est écrit: Qu'ils sont beaux, Les pieds de ceux qui annoncent de bonnes nouvelles.
French OST (Ostervald) Et comment le prêchera-t-on, s'il n'y en a pas qui soient envoyés? selon ce qui est écrit: Que les pieds de ceux qui annoncent la paix sont beaux, de ceux, dis-je, qui annoncent de bonnes nouvelles!
French OST - Osterwald Et comment prêchera-t-on, si l'on n'est pas envoyé? selon ce qui est écrit: Qu'ils sont beaux les pieds de ceux qui annoncent l'évangile de la paix, de ceux qui annoncent le message de joie de ces bonnes choses!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et comment l’annoncer si personne n’est envoyé pour cela? Les Livres Saints le disent bien: « Quelle joie de voir arriver ceux qui apportent de bonnes nouvelles. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s'ils ne sont envoyés, conformément à ce qui est écrit: «Comme ils sont beaux les pieds de ceux qui annoncent la bonne nouvelle de bonnes choses?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et comment l'annoncera-t-on, si personne n'est envoyé? Comme il est écrit: Qu'ils sont beaux les pieds [de ceux qui annoncent la paix,] de ceux qui annoncent de bonnes nouvelles!
French Vigouroux 1902 Bible Et comment les prédicateurs prêcheront-ils, s'ils ne sont pas envoyés ? ainsi qu'il est écrit : Qu'ils sont beaux, les pieds de ceux qui annoncent la paix, de ceux qui annoncent la bonne nouvelle !