Romans 10:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais comment feront-ils appel à lui s’ils n’ont pas cru en lui ? Et comment croiront-ils en lui s’ils ne l’ont pas entendu ? Et comment entendront-ils s’il n’y a personne pour le leur annoncer ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais comment feront-ils appel à lui sans avoir cru en lui? Et comment croiront-ils en lui sans en avoir entendu parler? Et comment en entendront-ils parler si personne ne l'annonce? |
| French (Catholique Crampon 1923) | croira-t-on en celui dont on n’a pas entendu parler? Et comment en entendra-t-on parler s’il n’y a pas de prédicateur? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n'ont point cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont point entendu parler? Et comment entendront-ils sans quelqu'un qui prêche? |
| French (La Bible expliquée) | Mais comment feront-ils appel à lui sans avoir cru en lui? Et comment croiront-ils en lui sans en avoir entendu parler? Et comment en entendront-ils parler si personne ne l'annonce? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n'ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s'il n'y a personne qui prêche? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comment donc invoqueraient-ils celui en qui ils n'ont pas mis leur foi? Et comment croiraient-ils en celui qu'ils n'ont pas entendu proclamer? Et comment entendraient-ils, s'il n'y a personne pour proclamer? |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero ¿jujche maṉba vya'cyaj ndø Comi cotzojcuy o'ca ja vya'ṉjamyajøtøc? Ni jutznømø. ¿Y jujche maṉba vya'ṉjamyaje ndø Comi o'ca ni i'is ja oy chajmayaje iyete ndø Comi? Ji'n jutznømø. Y ¿jujche maṉba cyøma'nøyaje o'ca ni i'is ji'ṉ cha'maṉvajcayaje? Ji'n jutznømø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comment donc invoqueront-ils Celui en qui ils n'ont pas cru? Et comment croiront-ils en Celui dont ils n'ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler sans quelqu'un qui prêche? |
| French Jerusalem 1998 | Mais comment l'invoquer sans d'abord croire en lui? Et comment croire sans d'abord l'entendre? Et comment entendre sans prédicateur? |
| French Machaira 2012 | Comment donc invoqueront-ils celui auquel ils n’ont point cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont pas entendu parle r? Et comment en entendront-ils parle r, s’il n’y a pas quelqu’un qui le proclame? |
| French Martin 1744 | Mais comment invoqueront-ils celui en qui ils n'ont point cru? et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont point entendu [parler]? et comment en entendront-ils parler s'il n'y a quelqu'un qui leur prêche? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n'ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s'il n'y a personne qui prêche? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais comment feront-ils appel à lui sans avoir mis leur foi en lui? Et comment mettraient-ils leur foi en lui sans en avoir entendu parler? Et comment en entendront-ils parler si personne ne l'annonce? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n'ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler? Et comment entendront-ils parler de lui, sans prédicateurs? |
| French OST (Ostervald) | Mais comment invoqueront-ils celui auquel ils n'ont point cru? Et comment croiront-ils en celui duquel ils n'ont point ouï parler? Et comment en entendront-ils parler, s'il n'y a quelqu'un qui le leur prêche? |
| French OST - Osterwald | Comment donc invoqueront-ils celui auquel ils n'ont point cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s'il n'y a pas quelqu'un qui prêche? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais comment s’adresser au Seigneur si on ne croit pas en lui? Et comment croire au Seigneur si on n’a pas entendu parler de lui? Et comment entendre parler de lui si personne ne l’annonce? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Comment donc invoqueront-ils Celui auquel ils n'ont pas cru? Et comment croiront-ils en Celui dont ils n'ont pas ouï parler? Et comment en ouïront-ils parler sans prédicateur? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais comment donc feront-ils appel à celui en qui ils n'ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler? Et comment entendront-ils parler de lui, si personne ne l'annonce? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais comment invoqueront-ils celui auquel ils n'ont pas cru ? ou comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler ? et comment en entendront-ils parler, s'il n'y a pas de prédicateur ? |