Romans 1:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous êtes de ceux-là, vous que Jésus-Christ a appelés à lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous en êtes aussi de ces gens-là, vous que Dieu a appelés pour que vous apparteniez à Jésus-Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | du nombre desquels vous êtes, vous aussi, par appel de Jésus-Christ, — |
| French (J.N. Darby) 1885 | parmi lesquelles vous aussi, vous êtes des appelés de Jésus Christ, |
| French (La Bible expliquée) | Vous en êtes aussi de ces gens-là, vous que Dieu a appelés pour que vous apparteniez à Jésus-Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ, - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | nations dont vous aussi vous faites partie, vous qui avez reçu l'appel de Jésus-Christ |
| French (Zoque, Francisco León) | Eyata'mbøji'ṉ Jesucristo'is mi ⁿvyejatyaṉque'tu va'cø mi ñe'ajtamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | au nombre desquels vous êtes aussi, vous, appelés de Jésus-Christ; |
| French Jerusalem 1998 | dont vous faites partie, vous aussi, appelés de Jésus Christ, |
| French Machaira 2012 | Du nombre desquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ; |
| French Martin 1744 | Entre lesquels aussi vous êtes, vous qui êtes appelés par Jésus-Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ – |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous êtes aussi de ces gens-là, vous que Dieu a appelés pour que vous apparteniez à Jésus Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | parmi lesquelles vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ – |
| French OST (Ostervald) | Du nombre desquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ; |
| French OST - Osterwald | Du nombre desquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous aussi, vous faites partie de ces gens-là, puisque Jésus-Christ vous a appelés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | parmi lesquels vous êtes aussi, vous qu'a appelés Jésus-Christ, — |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et vous en faites partie vous aussi, qui avez été appelés par Jésus-Christ. – |
| French Vigouroux 1902 Bible | au rang desquelles vous êtes aussi, ayant été appelés par Jésus-Christ : |