Romans 1:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et qui a été institué Fils de Dieu avec puissance lorsque le Saint-Esprit l’a ressuscité, Jésus-Christ, notre Seigneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mais selon l'Esprit Saint, il a été manifesté Fils de Dieu avec puissance quand il a été ressuscité d'entre les morts. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et déclaré Fils de Dieu miraculeusement, selon l’Esprit de sainteté, par une résurrection d’entre les morts), Jésus-Christ Notre-Seigneur, |
| French (J.N. Darby) 1885 | déterminé Fils de Dieu, en puissance, selon l' Esprit de sainteté, par la résurrection des morts), Jésus Christ, notre Seigneur, |
| French (La Bible expliquée) | mais selon l'Esprit Saint, il a été manifesté Fils de Dieu avec puissance quand il a été ressuscité d'entre les morts. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et déclaré Fils de Dieu avec puissance, selon l'Esprit de sainteté, par sa résurrection d'entre les morts, Jésus-Christ notre Seigneur, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | institué Fils de Dieu avec puissance, selon l'Esprit de sainteté, du fait de sa résurrection d'entre les morts, Jésus-Christ, notre Seigneur; |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Diosis yac visa'u Jesucristo pyømiji'n va'cø yac mustøjø que ñe' 'Yunete. Masanbø Espiritu Santoji'ṉ yac visa'u Diosis cuando ca'u'cam. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | qui a été déclaré Fils de Dieu, avec puissance, selon l'esprit de sainteté, par sa résurrection d'entre les morts, Jésus-Christ notre Seigneur; |
| French Jerusalem 1998 | établi Fils de Dieu avec puissance selon l'Esprit de sainteté, par sa résurrection des morts, Jésus Christ notre Seigneur, |
| French Machaira 2012 | Et, selon l’esprit de sainteté, déclaré Fils de Dieu avec puissance, par sa résurrection des morts, savoir, JÉSUS LE MESSIE notre Seigneur, |
| French Martin 1744 | Et qui a été pleinement déclaré Fils de Dieu en puissance, selon l'esprit de sanctification par sa résurrection d'entre les morts, c'est-à-dire, notre Seigneur Jésus-Christ, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | déclaré Fils de Dieu avec puissance, selon l'Esprit de sainteté, par sa résurrection d'entre les morts, Jésus-Christ notre Seigneur; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | mais selon l'Esprit saint, il a été manifesté Fils de Dieu avec puissance quand il a été ressuscité d'entre les morts. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et déclaré Fils de Dieu avec puissance selon l'Esprit de sainteté, par sa résurrection d'entre les morts: |
| French OST (Ostervald) | Et qui, selon l'esprit de sainteté, a été déclaré Fils de Dieu avec puissance, par sa résurrection d'entre les morts, savoir, Jésus-Christ notre Seigneur, |
| French OST - Osterwald | Et, selon l'esprit de sainteté, déclaré Fils de Dieu avec puissance, par sa résurrection des morts, savoir, JÉSUS-CHRIST notre Seigneur, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Par l’Esprit Saint, Dieu l’a établi dans sa puissance de Fils de Dieu, quand il l’a fait se lever de la mort. C’est Jésus-Christ, notre Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qui a été déclaré Fils de Dieu, avec puissance selon l'Esprit de sainteté, par la résurrection des morts, Jésus-Christ notre Seigneur, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et qui, du point de vue de l'Esprit saint, a été déclaré Fils de Dieu avec puissance par sa résurrection: Jésus-Christ notre Seigneur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui a été prédestiné comme Fils de Dieu avec puissance, selon l'esprit de sainteté (sanctification), par sa résurrection d'entre les morts ; Jésus-Christ notre Seigneur ; |