Revelation 9:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Leur chevelure était pareille à celle des femmes, et leurs dents à celles des lions. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elles avaient des cheveux pareils à la chevelure des femmes, et leurs dents étaient comme celles des lions. |
| French (Catholique Crampon 1923) | leurs cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents comme des dents de lions. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions; |
| French (La Bible expliquée) | Elles avaient des cheveux pareils à la chevelure des femmes, et leurs dents étaient comme celles des lions. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils avaient des cheveux comme les cheveux des femmes, et leurs dents étaient comme celles des lions. |
| French (Zoque, Francisco León) | Vyay como yomo vasye queñajpa y tyøtz ca'ṉatøtzeta'mbø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femme, et leurs dents étaient comme des dents de lion. |
| French Jerusalem 1998 | leurs cheveux, des chevelures de femmes, et leurs dents, des dents de lions; |
| French Machaira 2012 | Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. |
| French Martin 1744 | Et elles avaient les cheveux comme des cheveux de femmes; et leurs dents étaient comme des dents de lions. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elles avaient des cheveux pareils à la chevelure des femmes, et leurs dents étaient comme celles des lions. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme celles des lions. |
| French OST (Ostervald) | Elles avaient les cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. |
| French OST - Osterwald | Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Leurs cheveux sont comme des cheveux de femme, et leurs dents sont comme celles du lion. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme celles des lions; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elles avaient des cheveux semblables à des cheveux de femme et leurs dents étaient comme celles des lions. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme les dents des lions ; |