Revelation 9:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De cette fumée sortirent des sauterelles qui se répandirent sur la terre. Il leur fut donné un pouvoir semblable à celui des scorpions.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Des sauterelles sortirent de la fumée et se répandirent sur la terre; on leur donna un pouvoir semblable à celui des scorpions.
French (Catholique Crampon 1923) De cette fumée s’échappèrent sur la terre des sauterelles; et il leur fût donné un pouvoir semblable à celui que possèdent les scorpions de la terre;
French (J.N. Darby) 1885 Et de la fumée il sortit des sauterelles sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir semblable au pouvoir qu'ont les scorpions de la terre.
French (La Bible expliquée) Des sauterelles sortirent de la fumée et se répandirent sur la terre; on leur donna un pouvoir semblable à celui des scorpions.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De la fumée sortirent des sauterelles, qui se répandirent sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir comme le pouvoir qu'ont les scorpions de la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De la fumée, des criquets sortirent sur la terre, et il leur fut donné un pouvoir pareil au pouvoir des scorpions de la terre.
French (Zoque, Francisco León) Y joco'omo putyaj aju quecyaj nasom. Y ijtuna'ṉ aṉgui'mguy va'cø chøcyajø como cacve'is chøcyajpase.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et de la fumée il sortit des sauterelles sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir semblable au pouvoir qu'ont les scorpions de la terre.
French Jerusalem 1998 et, de cette fumée, des sauterelles se répandirent sur la terre; on leur donna un pouvoir pareil à celui des scorpions de la terre.
French Machaira 2012 Et de cette fumée, des sauterelles se répandirent sur la terre; et on leur donna un pouvoir semblable au pouvoir qu’ont les scorpions de la terre.
French Martin 1744 Et de la fumée du puits il sortit des sauterelles [qui se répandirent] par la terre, et il leur fut donné une puissance semblable à la puissance qu'ont les scorpions de la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Des sauterelles sortirent de la fumée et se répandirent sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir comme le pouvoir qu'ont les scorpions de la terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des sauterelles sortirent de la fumée et se répandirent sur la terre; on leur donna un pouvoir semblable à celui des scorpions.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De la fumée, des sauterelles sortirent sur la terre, et il leur fut donné un pouvoir pareil au pouvoir des scorpions de la terre.
French OST (Ostervald) Et de cette fumée du puits il sortit des sauterelles, qui se répandirent sur la terre; et on leur donna un pouvoir semblable à celui qu'ont les scorpions de la terre.
French OST - Osterwald Et de cette fumée, des sauterelles se répandirent sur la terre; et on leur donna un pouvoir semblable au pouvoir qu'ont les scorpions de la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des sauterelles sortent de cette fumée et elles couvrent la terre. Elles reçoivent le même pouvoir que les scorpions de la terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et de la fumée sortirent des sauterelles qui se répandirent sur la terre, et il leur fut donné une puissance semblable à la puissance que possèdent les scorpions de la terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Des sauterelles sortirent de la fumée et couvrirent la terre, et un pouvoir semblable à celui des scorpions de la terre leur fut donné.
French Vigouroux 1902 Bible Et de la fumée du puits sortirent des sauterelles qui se répandirent sur la terre. Et il leur fut donné un pouvoir (puissance) semblable au pouvoir (à la puissance) qu'ont les scorpions sur la terre ;