Revelation 9:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils ne renoncèrent pas à leurs meurtres, à leurs pratiques magiques, à leur immoralité et à leur malhonnêteté.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils ne renoncèrent pas non plus à leurs meurtres, leur magie, leur immoralité et leurs vols.
French (Catholique Crampon 1923) et ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité, ni de leurs vols.
French (J.N. Darby) 1885 et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leur magie, ni de leur fornication, ni de leurs larcins.
French (La Bible expliquée) Ils ne renoncèrent pas non plus à leurs meurtres, leur magie, leur immoralité et leurs vols.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ils ne revinrent pas de leurs meurtres, ni de leurs sortilèges, ni de leur prostitution, ni de leurs vols.
French (Zoque, Francisco León) Ni ja qui'psvitu'yajø va'cø chacyaj yaj ca'ocuy, ja syun chacyaj brujo'ajcuy, y ja syuñ chacyaj møtzi yomo nø'itcuy, ja syun chacyaj nu'mguy, seguitzøcyaju va'cø jetse chøcyajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et ils ne se repentirent point de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leurs fornications, ni de leurs vols.
French Jerusalem 1998 Ils n'abandonnèrent ni leurs meurtres, ni leurs sorcelleries, ni leurs débauches, ni leurs rapines.
French Machaira 2012 Ils ne se reconsidèrent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leurs perversions, ni de leurs extorsions.
French Martin 1744 Ils ne se repentirent point aussi de leurs meurtres, ni de leurs empoisonnements, ni de leur impudicité, ni de leurs larcins.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur débauche, ni de leurs vols.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils ne renoncèrent pas non plus à leurs meurtres, à leur magie, à leur débauche et à leurs vols.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs sortilèges, ni de leur inconduite, ni de leurs vols.
French OST (Ostervald) Ils ne se repentirent pas non plus de leurs meurtres, ni de leurs empoisonnements, ni de leurs impudicités, ni de leurs voleries.
French OST - Osterwald Ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leurs perversions, ni de leurs extorsions.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ces gens-là continuent à tuer, à pratiquer la sorcellerie, à mener une vie immorale et à voler.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs sortilèges, ni de leur méchanceté, ni de leurs larcins.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leur sorcellerie, ni de leur immoralité sexuelle, ni de leurs vols.
French Vigouroux 1902 Bible et ils ne firent point pénitence de leurs meurtres, ni de leurs maléfices (empoisonnements), ni de leurs impudicités, ni de leurs rapines (larcins).