Revelation 9:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elle disait au sixième ange qui tenait la trompette : Libère les quatre anges qui sont enchaînés au bord du grand fleuve, l’Euphrate.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La voix dit au sixième ange qui tenait la trompette: «Libère les quatre anges qui sont enchaînés, près du grand fleuve, l'Euphrate.»
French (Catholique Crampon 1923) "Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l’Euphrate."
French (J.N. Darby) 1885 disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve Euphrate.
French (La Bible expliquée) La voix dit au sixième ange qui tenait la trompette: « Libère les quatre anges qui sont enchaînés, près du grand fleuve, l'Euphrate. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve d'Euphrate.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) elle disait au sixième ange qui avait la trompette: Détache les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve, l'Euphrate.
French (Zoque, Francisco León) Y ote'is chajmayu tujta'yombø angeles ñø'ijtu'is mu'cuy y ñøjayu: ―Pucspø'yaj macsycupø angeles mocsyajupø møjapø nø'aṉvini ñøyipø'is Eufrates.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) elle disait au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés au bord du grand fleuve de l'Euphrate.
French Jerusalem 1998 elle dit au sixième Ange portant trompette: "Relâche les quatre Anges enchaînés sur le grand fleuve Euphrate."
French Machaira 2012 Disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l’Euphrate.
French Martin 1744 Laquelle dit au sixième Ange qui avait la trompette: Délie les quatre Anges qui sont liés sur le grand fleuve Euphrate.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve, l'Euphrate.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La voix dit au sixième ange qui tenait la trompette: « Libère les quatre anges qui sont enchaînés, près du grand fleuve, l'Euphrate. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et dire au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont enchaînés sur le grand fleuve, l'Euphrate.
French OST (Ostervald) Laquelle dit au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l'Euphrate.
French OST - Osterwald Disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l'Euphrate.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La voix dit au sixième ange qui tient la trompette: « Libère les quatre anges qui sont attachés près du grand fleuve Euphrate. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 disant à l'ange: «Toi qui tiens la trompette, délie les quatre anges qui sont liés auprès du grand fleuve d'Euphrate.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle disait au sixième ange qui tenait la trompette: «Relâche les quatre anges qui sont enchaînés près du grand fleuve, l'Euphrate.»
French Vigouroux 1902 Bible Elle disait (dit) au sixième ange qui avait la trompette : Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l'Euphrate.