Revelation 9:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle disait au sixième ange qui tenait la trompette : Libère les quatre anges qui sont enchaînés au bord du grand fleuve, l’Euphrate. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La voix dit au sixième ange qui tenait la trompette: «Libère les quatre anges qui sont enchaînés, près du grand fleuve, l'Euphrate.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l’Euphrate." |
| French (J.N. Darby) 1885 | disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve Euphrate. |
| French (La Bible expliquée) | La voix dit au sixième ange qui tenait la trompette: « Libère les quatre anges qui sont enchaînés, près du grand fleuve, l'Euphrate. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve d'Euphrate. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | elle disait au sixième ange qui avait la trompette: Détache les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve, l'Euphrate. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ote'is chajmayu tujta'yombø angeles ñø'ijtu'is mu'cuy y ñøjayu: ―Pucspø'yaj macsycupø angeles mocsyajupø møjapø nø'aṉvini ñøyipø'is Eufrates. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | elle disait au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés au bord du grand fleuve de l'Euphrate. |
| French Jerusalem 1998 | elle dit au sixième Ange portant trompette: "Relâche les quatre Anges enchaînés sur le grand fleuve Euphrate." |
| French Machaira 2012 | Disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l’Euphrate. |
| French Martin 1744 | Laquelle dit au sixième Ange qui avait la trompette: Délie les quatre Anges qui sont liés sur le grand fleuve Euphrate. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve, l'Euphrate. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La voix dit au sixième ange qui tenait la trompette: « Libère les quatre anges qui sont enchaînés, près du grand fleuve, l'Euphrate. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et dire au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont enchaînés sur le grand fleuve, l'Euphrate. |
| French OST (Ostervald) | Laquelle dit au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l'Euphrate. |
| French OST - Osterwald | Disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l'Euphrate. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La voix dit au sixième ange qui tient la trompette: « Libère les quatre anges qui sont attachés près du grand fleuve Euphrate. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | disant à l'ange: «Toi qui tiens la trompette, délie les quatre anges qui sont liés auprès du grand fleuve d'Euphrate.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle disait au sixième ange qui tenait la trompette: «Relâche les quatre anges qui sont enchaînés près du grand fleuve, l'Euphrate.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elle disait (dit) au sixième ange qui avait la trompette : Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l'Euphrate. |