Revelation 9:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis le cinquième ange sonna de la trompette ; et je vis un astre qui était tombé du ciel sur la terre. La clé du puits de l’abîme lui fut donnée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le cinquième ange sonna de la trompette. Je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre; on lui remit la clé du puits de l'abîme.
French (Catholique Crampon 1923) Et le cinquième ange sonna de la trompette; et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre, et on lui donna la clef du puits de l’abîme.
French (J.N. Darby) 1885 Et le cinquième ange sonna de la trompette: et je vis une étoile tombée du ciel sur la terre; et la clef du puits de l'abîme lui fut donnée,
French (La Bible expliquée) Alors le cinquième ange sonna de la trompette. Je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre; on lui remit la clé du puits de l'abîme.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clef du puits de l'abîme lui fut donnée,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le cinquième ange sonna de la trompette. Je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clef du puits de l'abîme lui fut donnée.
French (Zoque, Francisco León) Entonces mosa'yombø angeles mu'u y ⁿisø tum matza tzajpom tzu'ṉupø y quec nasomo. Je matza yatzipø angeleseti y je angeles tzi'tøj llave va'cø 'yaṉvac møja tzatøc na'nchaṉ jøṉupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre; et la clef du puits de l'abîme lui fut donnée.
French Jerusalem 1998 Et le cinquième Ange sonna... Alors je vis un astre qui du ciel avait chu sur la terre. On lui remit la clef du puits de l'Abîme?
French Machaira 2012 Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre; et la clef du puits de l’abîme sans fond fut donnée à cet ange.
French Martin 1744 Alors le cinquième Ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui tomba du ciel en la terre, et la clef du puits de l'abîme lui fut donnée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clé du puits de l'abîme lui fut donnée,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors le cinquième ange sonna de la trompette. Je vis une étoile qui était tombée des cieux sur la terre; on lui remit la clé du puits de l'abîme.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le cinquième ange sonna de la trompette. Je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clé du puits de l'abîme lui fut donnée.
French OST (Ostervald) Alors le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre; et la clef du puits de l'abîme fut donnée à cet ange.
French OST - Osterwald Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre; et la clef du puits de l'abîme fut donnée à cet ange.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le cinquième ange fait sonner sa trompette. Je vois une étoile qui tombe du ciel sur la terre. Elle reçoit la clé du puits qui conduit au trou sans fond, là où les esprits mauvais sont en prison.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile tomber du ciel sur la terre. Et on lui donna la clef du puits de l'abîme;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le cinquième ange sonna de la trompette et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clé du puits de l'abîme lui fut donnée.
French Vigouroux 1902 Bible Le cinquième ange sonna de la trompette ; et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre, et la clef du puits de l'abîme lui fut donnée.