Revelation 8:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors je vis un aigle qui planait au zénith et je l’entendis crier d’une voix forte : Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, quand retentiront les trois trompettes que les trois derniers anges vont faire sonner !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je regardai encore, et j'entendis un aigle qui volait très haut dans les airs proclamer d'une voix forte: «Malheur! Malheur! Malheur aux habitants de la terre quand les trois autres anges vont faire retentir le son de leurs trompettes!»
French (Catholique Crampon 1923) Puis je vis, et j’entendis un aigle qui volait par le milieu du ciel, disant d’une voix forte: "Malheur! Malheur! Malheur à ceux qui habitent sur la terre, à cause du son des trois autres trompettes dont les trois anges vont sonner!"
French (J.N. Darby) 1885 Et je vis: et j'entendis un aigle qui volait par le milieu du ciel, disant à haute voix: Malheur, malheur, malheur, à ceux qui habitent sur la terre, à cause des autres voix de la trompette des trois anges qui vont sonner de la trompette!
French (La Bible expliquée) Je regardai encore, et j'entendis un aigle qui volait très haut dans les airs proclamer d'une voix forte: « Malheur! Malheur! Malheur aux habitants de la terre quand les trois autres anges vont faire retentir le son de leurs trompettes! » Un aigle, qui remplit la fonction d'un messager de Dieu, se tient au plus haut du ciel, afin que l'univers entier puisse entendre son message.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je regardai, et j'entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d'une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je regardai, et j'entendis un aigle qui volait au milieu du ciel et qui disait d'une voix forte: Quel malheur, quel malheur, quel malheur pour les habitants de la terre, à cause des autres sons de trompette que les trois anges vont faire retentir!
French (Zoque, Francisco León) Entonces ṉgøque'nøyøjtzi y ma'nø møja tajpi nø syitijtu tzapcøtøjcø'mø, y vej pømi, nømu: ―¡Ay! ¡Lastima! ¡Nascøs ityajupø'is maṉba isyaj toya cuando mu'yajpa tu'cay aṉgeles maṉbapøtøc mu'yaje!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je regardai, et j'entendis un aigle qui volait par le milieu du ciel, disant d'une voix forte: Malheur ! malheur ! malheur à ceux qui habitent sur la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner !
French Jerusalem 1998 Et ma vision se poursuivit. J'entendis un aigle volant au zénith et criant d'une voix puissante: "Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause de la voix des dernières trompettes dont les trois Anges vont sonner.
French Machaira 2012 Puis je vis et j’entendis un ange qui volait par le milieu du ciel, disant à haute voix: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause du son des trompettes des trois anges qui doivent encore sonner!
French Martin 1744 Alors je regardai, et j'entendis un Ange qui volait par le milieu du ciel, et qui disait à haute voix: Malheur! malheur! malheur! aux habitants de la terre à cause du son des trompettes des trois autres Anges qui doivent sonner de la trompette.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je regardai, et j'entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d'une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de trompette que les trois anges vont faire retentir!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je regardai encore, et j'entendis un aigle qui volait très haut dans les airs proclamer d'une voix forte: « Malheur! Malheur! Quel malheur pour les habitants de la terre quand les trois autres anges vont sonner de leurs trompettes! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je regardai, et j'entendis un aigle qui volait au milieu du ciel et disait d'une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de trompette que les trois anges vont faire retentir!
French OST (Ostervald) Alors je regardai et j'entendis un ange qui volait par le milieu du ciel, disant à haute voix: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause du son des trompettes des trois anges qui doivent encore sonner.
French OST - Osterwald Puis je vis et j'entendis un ange qui volait par le milieu du ciel, disant à haute voix: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause du son des trompettes des trois anges qui doivent encore sonner!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je regarde encore. Un aigle vole très haut dans le ciel. Je l’entends crier avec force: « Malheur! Quel malheur pour les habitants de la terre! Quel malheur pour eux, quand les trois autres anges feront sonner leurs trompettes! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je vis, et j'entendis un aigle, qui volait dans le milieu du ciel, dire d'une voix forte: «Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres voix de la trompette des trois anges qui vont sonner!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je regardai et j'entendis un aigle qui volait très haut dans le ciel et qui disait d'une voix forte: «Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre à cause des autres sonneries de trompette, celles que les trois anges vont encore faire retentir!»
French Vigouroux 1902 Bible Alors je vis, et j'entendis la voix d'un aigle qui volait par le milieu du ciel, en disant d'une voix forte : Malheur ! malheur ! (malheur) aux habitants de la terre, à cause du son des trompettes des trois autres anges qui doivent encore sonner !