Revelation 7:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ne connaîtront plus ni la faim, ni la soif ; ils ne souffriront plus des ardeurs du soleil, ni d’aucune chaleur brûlante. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils n'auront plus jamais faim ou soif; ni le soleil, ni aucune chaleur torride ne les brûleront plus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | l’ardeur du soleil ne les accablera plus, ni aucune chaleur brûlante; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils n'auront plus faim et ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur, |
| French (La Bible expliquée) | Ils n'auront plus jamais faim ou soif; ni le soleil, ni aucune chaleur torride ne les brûleront plus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur. |
| French (Zoque, Francisco León) | Ni ji'n ma toya'isyaj ni ose'is, ni yo'ctøtzø'is, ni ji'n ma pyoṉyaj jama'is, ni ji'n ma myolestatzøcyaj niṉgø'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils n'auront plus faim et ils n'auront plus soif, et le soleil ni aucune chaleur ne les accablera plus; |
| French Jerusalem 1998 | Jamais plus ils ne souffriront de la faim ni de la soif; jamais plus ils ne seront accablés ni par le soleil, ni par aucun vent brûlant. |
| French Machaira 2012 | Ils n’auront plus faim, et ils n’auront plus soif; et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur; |
| French Martin 1744 | Ils n'auront plus de faim, ni de soif, et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, le soleil ni aucune chaleur ne les frapperont plus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils n'auront plus jamais faim ni soif; ni le soleil, ni aucune grande chaleur ne les brûleront plus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur. |
| French OST (Ostervald) | Ils n'auront plus faim, et ils n'auront plus soif; et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur. |
| French OST - Osterwald | Ils n'auront plus faim, et ils n'auront plus soif; et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, le soleil et la chaleur ne les brûleront plus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; ni le soleil, ni aucune chaleur ne les frappera; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur brûlante. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils n'auront plus ni faim ni soif, et le soleil ni aucune chaleur ne frappera plus sur eux ; |