Revelation 7:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils ne connaîtront plus ni la faim, ni la soif ; ils ne souffriront plus des ardeurs du soleil, ni d’aucune chaleur brûlante.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils n'auront plus jamais faim ou soif; ni le soleil, ni aucune chaleur torride ne les brûleront plus.
French (Catholique Crampon 1923) l’ardeur du soleil ne les accablera plus, ni aucune chaleur brûlante;
French (J.N. Darby) 1885 Ils n'auront plus faim et ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur,
French (La Bible expliquée) Ils n'auront plus jamais faim ou soif; ni le soleil, ni aucune chaleur torride ne les brûleront plus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur.
French (Zoque, Francisco León) Ni ji'n ma toya'isyaj ni ose'is, ni yo'ctøtzø'is, ni ji'n ma pyoṉyaj jama'is, ni ji'n ma myolestatzøcyaj niṉgø'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils n'auront plus faim et ils n'auront plus soif, et le soleil ni aucune chaleur ne les accablera plus;
French Jerusalem 1998 Jamais plus ils ne souffriront de la faim ni de la soif; jamais plus ils ne seront accablés ni par le soleil, ni par aucun vent brûlant.
French Machaira 2012 Ils n’auront plus faim, et ils n’auront plus soif; et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur;
French Martin 1744 Ils n'auront plus de faim, ni de soif, et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, le soleil ni aucune chaleur ne les frapperont plus.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils n'auront plus jamais faim ni soif; ni le soleil, ni aucune grande chaleur ne les brûleront plus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur.
French OST (Ostervald) Ils n'auront plus faim, et ils n'auront plus soif; et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur.
French OST - Osterwald Ils n'auront plus faim, et ils n'auront plus soif; et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, le soleil et la chaleur ne les brûleront plus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; ni le soleil, ni aucune chaleur ne les frappera;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur brûlante.
French Vigouroux 1902 Bible Ils n'auront plus ni faim ni soif, et le soleil ni aucune chaleur ne frappera plus sur eux ;