Revelation 7:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils proclamaient d’une voix forte : Le salut appartient à notre Dieu qui siège sur le trône, et à l’Agneau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils criaient avec force: «Le salut vient de notre Dieu, qui siège sur le trône, et de l'Agneau!»
French (Catholique Crampon 1923) Et ils criaient d’une voix forte, disant: "Le salut vient de notre Dieu qui est assis sur le trône, et a l’Agneau!"
French (J.N. Darby) 1885 Et ils crient à haute voix, disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'Agneau.
French (La Bible expliquée) Ils criaient avec force: « Le salut vient de notre Dieu, qui siège sur le trône, et de l'Agneau! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils criaient d'une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'agneau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et ils criaient: Le salut est à notre Dieu, qui est assis sur le trône, et à l'agneau!
French (Zoque, Francisco León) Ityajuse pøn pømi vejaṉgøtyaju, nømyaju: Ndø Janda Dios aṉgui'mgu po'cscu'yom po'csupø y Borrego, je'is tø yaj cotzocyajpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils crient d'une voix forte, disant: Le salut est à notre Dieu, qui est assis sur le trône, et à l'Agneau.
French Jerusalem 1998 ils crient d'une voix puissante: "Le salut à notre Dieu, qui siège sur le trône, ainsi qu'à l'Agneau!"
French Machaira 2012 Et ils criaient à grande voix, disant: Le salut vient de notre Dieu, qui est assis sur le trône, c’est à dire de l’Agneau.
French Martin 1744 Et ils criaient à haute voix, en disant: Le salut est de notre Dieu, qui est assis sur le trône, et de l'agneau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils criaient d'une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'Agneau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils criaient d'une voix forte: « Le salut vient de notre Dieu, qui siège sur le trône, et de l'agneau! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ils criaient d'une voix forte: Le salut (est) à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'Agneau.
French OST (Ostervald) Et ils criaient à haute voix, et disaient: Le salut vient de notre Dieu, qui est assis sur le trône, et de l'Agneau;
French OST - Osterwald Et ils criaient à grande voix, disant: Le salut vient de notre Dieu, qui est assis sur le trône, et de l'Agneau.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils crient d’une voix forte: « Notre Dieu qui est assis sur le siège royal et l’Agneau, ce sont eux qui nous sauvent. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «Le salut de notre Dieu appartient à Celui qui est assis sur le trône et à l'agneau.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) et ils criaient d'une voix forte: «Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône et à l'Agneau.»
French Vigouroux 1902 Bible Et ils criaient d'une voix forte, et disaient : Le salut est à notre Dieu, qui est assis sur le trône, et à l'Agneau !