Revelation 6:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand l’Agneau ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième être vivant dire : Viens ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand l'Agneau brisa le deuxième sceau, j'entendis le deuxième être vivant qui disait: «Viens!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et quand il eut ouvert le deuxième sceau, j’entendis le second animal qui disait: "Viens!" |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et lorsqu'il ouvrit le second sceau, j'entendis le second animal disant: Viens et vois. |
| French (La Bible expliquée) | Quand l'Agneau brisa le deuxième sceau, j'entendis le deuxième être vivant qui disait: « Viens! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant qui disait: Viens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand il ouvrit le deuxième sceau, j'entendis le deuxième être vivant dire: Viens! |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Borrego'is chitzcajpø'que'tu metza'ombø sello, y ma'nøjtzi que metza'ombø copøn nømu: ―¡Minø, cøque'nøyø! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lorsqu'il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant, qui disait: Viens ! |
| French Jerusalem 1998 | Lorsqu'il ouvrit le deuxième sceau, j'entendis le deuxième Vivant crier: "Viens!" |
| French Machaira 2012 | Et lorsque l’Agneau eut ouvert le second sceau, j’entendis le second être vivant, qui disait: Viens, et vois. |
| French Martin 1744 | Et quand il eut ouvert le second sceau, j'entendis le second animal, qui disait: Viens, et vois. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant qui disait: Viens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand l'agneau brisa la deuxième attache, j'entendis le deuxième être vivant qui disait: « Viens! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant dire: Viens. |
| French OST (Ostervald) | Et lorsque l'Agneau eut ouvert le second sceau, j'entendis le second animal qui disait: Viens, et vois. |
| French OST - Osterwald | Et lorsque l'Agneau eut ouvert le second sceau, j'entendis le second être vivant, qui disait: Viens, et vois. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis l’Agneau défait la deuxième attache. À ce moment-là, j’entends le deuxième être vivant. Il crie: « Viens! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsqu'il ouvrit le second sceau, j'entendis le second animal qui disait: «Viens.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand il ouvrit le deuxième sceau, j'entendis le deuxième être vivant dire: «Viens.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et lorsqu'il eut ouvert le second sceau, j'entendis le second animal qui disait : Viens et vois. |