Revelation 6:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand l’Agneau ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième être vivant dire : Viens !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand l'Agneau brisa le deuxième sceau, j'entendis le deuxième être vivant qui disait: «Viens!»
French (Catholique Crampon 1923) Et quand il eut ouvert le deuxième sceau, j’entendis le second animal qui disait: "Viens!"
French (J.N. Darby) 1885 Et lorsqu'il ouvrit le second sceau, j'entendis le second animal disant: Viens et vois.
French (La Bible expliquée) Quand l'Agneau brisa le deuxième sceau, j'entendis le deuxième être vivant qui disait: « Viens! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant qui disait: Viens.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand il ouvrit le deuxième sceau, j'entendis le deuxième être vivant dire: Viens!
French (Zoque, Francisco León) Entonces Borrego'is chitzcajpø'que'tu metza'ombø sello, y ma'nøjtzi que metza'ombø copøn nømu: ―¡Minø, cøque'nøyø!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et lorsqu'il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant, qui disait: Viens !
French Jerusalem 1998 Lorsqu'il ouvrit le deuxième sceau, j'entendis le deuxième Vivant crier: "Viens!"
French Machaira 2012 Et lorsque l’Agneau eut ouvert le second sceau, j’entendis le second être vivant, qui disait: Viens, et vois.
French Martin 1744 Et quand il eut ouvert le second sceau, j'entendis le second animal, qui disait: Viens, et vois.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant qui disait: Viens.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand l'agneau brisa la deuxième attache, j'entendis le deuxième être vivant qui disait: « Viens! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant dire: Viens.
French OST (Ostervald) Et lorsque l'Agneau eut ouvert le second sceau, j'entendis le second animal qui disait: Viens, et vois.
French OST - Osterwald Et lorsque l'Agneau eut ouvert le second sceau, j'entendis le second être vivant, qui disait: Viens, et vois.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis l’Agneau défait la deuxième attache. À ce moment-là, j’entends le deuxième être vivant. Il crie: « Viens! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsqu'il ouvrit le second sceau, j'entendis le second animal qui disait: «Viens.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand il ouvrit le deuxième sceau, j'entendis le deuxième être vivant dire: «Viens.»
French Vigouroux 1902 Bible Et lorsqu'il eut ouvert le second sceau, j'entendis le second animal qui disait : Viens et vois.