Revelation 6:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils criaient aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous et cachez-nous loin du regard de celui qui siège sur le trône, loin de la colère de l’Agneau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils disaient aux montagnes et aux rochers: «Tombez sur nous et cachez-nous loin du regard de celui qui siège sur le trône et loin de la colère de l'Agneau.
French (Catholique Crampon 1923) et ils disaient aux montagnes et aux rochers: "Tombez sur nous et dérobez-nous à la face de Celui qui est assis sur le trône et à la colère de l’Agneau;
French (J.N. Darby) 1885 et ils disent aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous et tenez-nous cachés de devant la face de celui qui est assis sur le trône et de devant la colère de l'Agneau;
French (La Bible expliquée) Ils disaient aux montagnes et aux rochers: « Tombez sur nous et cachez-nous loin du regard de celui qui siège sur le trône et loin de la colère de l'Agneau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l'agneau;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, cachez-nous de celui qui est assis sur le trône et de la colère de l'agneau,
French (Zoque, Francisco León) Y ñøjayaj cotzøc y møjapø tza': ―Tø ju'mgøpajcøtyamø, y tø aṉgøvø'ndamø va'cø jana istamø jic po'csupø'is aṉguimba'is pyo'cscucøsi, y va'cø jana castigatzøctam Borrego'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils disent aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous et cachez-nous devant la face de Celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l'Agneau;
French Jerusalem 1998 disant aux montagnes et aux rochers: "Croulez sur nous et cachez-nous loin de Celui qui siège sur le trône et loin de la colère de l'Agneau."
French Machaira 2012 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l’Agneau;
French Martin 1744 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l'agneau;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l'Agneau;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils disaient aux montagnes et aux rochers: « Tombez sur nous et cachez-nous loin du regard de celui qui siège sur le trône et loin de la colère de l'agneau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous loin de la face de celui qui est assis sur le trône, et de la colère de l'Agneau,
French OST (Ostervald) Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l'Agneau;
French OST - Osterwald Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l'Agneau;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils disent aux montagnes et aux rochers: « Tombez sur nous. Cachez-nous loin de celui qui est assis sur le siège royal. Cachez-nous loin de la colère de l’Agneau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ils disent aux montagnes et aux rochers: «Tombez sur nous, et cachez-nous aux regards de Celui qui est assis sur le trône, et à la colère de l'agneau;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: « Tombez sur nous et cachez-nous loin de celui qui est assis sur le trône et loin de la colère de l'Agneau.
French Vigouroux 1902 Bible et ils dirent aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l'Agneau ;