Revelation 4:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après cela, je vis une porte ouverte dans le ciel. Et la voix que j’avais entendue me parler au début et qui résonnait comme une trompette me dit : Monte ici, et je te montrerai ce qui doit arriver après cela.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après cela, j'eus une autre vision: je vis une porte ouverte dans le ciel. La voix que j'avais entendue me parler auparavant, celle qui résonnait comme une trompette, me dit: «Monte ici, et je te montrerai ce qui doit arriver ensuite.»
French (Catholique Crampon 1923) Après cela, je vis, et voici qu’une porte était ouverte dans le ciel, et la première voix que j’avais entendue, comme le son d’une trompette qui me parlait, dit "Monte ici, et je te montrerai ce qui doit arriver dans la suite."
French (J.N. Darby) 1885 Après ces choses, je vis: et voici, une porte ouverte dans le ciel, et la première voix que j'avais ouïe, comme d'une trompette parlant avec moi, disant: Monte ici, et je te montrerai les choses qui doivent arriver après celles-ci.
French (La Bible expliquée) Après cela, j'eus une autre vision: je vis une porte ouverte dans le ciel. Cette vision et la suivante préludent à l'ouverture du livre aux sept sceaux (6.1 – 8.1). Cette scène grandiose raffermit l'espérance des chrétiens, au moment où la confrontation avec le système impérial devient inévitable. L'éclat des pierres précieuses évoque la splendeur mystérieuse de Dieu. Cette vision montre ce qui doit arriver dans un proche avenir. Les vingt-quatre anciens – douze patriarches de l'Ancien Testament et douze apôtres – représentent l'ensemble du peuple de Dieu. Dans leur fonction de conseil représentatif, ces anciens sont associés à la gloire céleste. Ils participent aux décisions de Dieu, qui dirige et juge le monde. Les quatre êtres vivants, qui représentent l'ensemble de la création en contact immédiat avec Dieu, ont des yeux pour veiller sans cesse sur le monde créé. Ils évoquent ce qu'il y a de plus noble (le lion), de plus fort (le taureau), de plus sage (l'homme) et de plus agile (l'aigle) dans la nature animée. Leur activité rapide et incessante (leurs six ailes) est une louange à Dieu qu'ils révèrent. En jetant leur couronne devant le trône, les anciens reconnaissent que l'honneur qu'ils ont reçu provient de la seule bienveillance de Dieu. La voix que j'avais entendue me parler auparavant, celle qui résonnait comme une trompette, me dit: « Monte ici, et je te montrerai ce qui doit arriver ensuite. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j'avais entendue, comme le son d'une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après cela, je vis une porte ouverte dans le ciel. Telle une trompette, la première voix que j'avais entendue parler avec moi dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver après.
French (Zoque, Francisco León) Jøsi'cam o ⁿa'me y ⁿisø tzajpombø aṉdyuṉ aṉvajcupø. Y mismo je øte manumbø'tzi vi'na como mu'cusye, jet mangue'tuti'tzi. O'nøtyøjøjtzi nøjma'yøjtzi: ―Min yø'c møji, ma'ṉbø mi isindzi jujche pyenate va'cø tucnøm jetse jøsi'cam.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Après cela je regardai, et voici, une porte ouverte dans le ciel; et la première voix que j'avais entendue me parler comme celle d'une trompette, dit: Monte ici et je te montrerai les choses qui doivent arriver après celles-ci.
French Jerusalem 1998 J'eus ensuite une vision. Voici: une porte était ouverte au ciel, et la voix que j'avais naguère entendu me parler comme une trompette me dit: Monte ici, que je te montre ce qui doit arriver par la suite.
French Machaira 2012 Ensuite je regardai, et voici une porte était ouverte dans le ciel; et la première voix que j’avais entendue, comme celle d’une trompette, et qui parlait avec moi, dit: Monte ici, et je te ferai voir les choses qui doivent arriver après celles-ci.
French Martin 1744 Après ces choses je regardai, et voici une porte fut ouverte au Ciel; et la première voix que j'avais ouïe comme d'une trompette, et qui parlait avec moi, [me] dit: monte ici, et je te montrerai les choses qui doivent arriver à l'avenir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j'avais entendue, comme le son d'une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après cela, j'eus une autre vision: je vis une porte ouverte dans le ciel. La voix que j'avais entendue me parler auparavant, celle qui résonnait comme une trompette, me dit: « Monte ici, et je te montrerai ce qui doit arriver ensuite. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après cela je regardai, et voici une porte ouverte dans le ciel. Telle une trompette, la première voix que j'avais entendue me parler dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite.
French OST (Ostervald) Après cela je regardai, et je vis une porte ouverte dans le ciel; et la première voix que j'avais entendue comme celle d'une trompette, et qui parlait avec moi, me dit: Monte ici et je te ferai voir les choses qui doivent arriver dans la suite.
French OST - Osterwald Après cela je regardai, et voici une porte était ouverte dans le ciel; et la première voix que j'avais entendue, comme celle d'une trompette, et qui parlait avec moi, dit: Monte ici, et je te ferai voir les choses qui doivent arriver après celles-ci.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Après cela, je vois encore autre chose. Dans le ciel, une porte est ouverte. J’avais déjà entendu une voix puissante, comme le son d’une trompette. Cette même voix me dit: « Monte ici, et je vais te montrer ce qui doit arriver ensuite. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Après cela je vis, et voici, une porte était ouverte dans le ciel, et la première voix que j'avais entendue, comme d'une trompette qui me parlait, disait: «Monte ici, et je te montrerai tout ce qui doit arriver après cela.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après cela, je regardai et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j'avais entendue me parler avec la force d’une trompette dit alors: «Monte ici et je te ferai voir ce qui doit arriver par la suite.»
French Vigouroux 1902 Bible Après cela je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel : et la première voix que j'avais entendue, pareille à une trompette, qui me parlait, me dit : Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver après ces choses.