Revelation 3:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eh bien, je te donne des membres de la synagogue de Satan. Ils se disent juifs, mais ne le sont pas : ils mentent. Je les ferai venir se prosterner à tes pieds et reconnaître que moi, je t’ai aimé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici ce que je ferai des gens de l'assemblée de Satan, ces menteurs qui se prétendent Juifs mais ne le sont pas: je les forcerai à venir s'agenouiller devant toi pour t'honorer. Ils reconnaîtront que je t'aime.
French (Catholique Crampon 1923) Voici que je te donne quelques-uns de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs, et ne le sont point, nais ils mentent; voici, je les ferai venir se prosterner à tes pieds, et ils connaîtront que je t’ai aimé.
French (J.N. Darby) 1885 Voici, je donne de ceux de la synagogue de Satan qui se disent être Juifs, -et ils ne le sont pas, mais ils mentent; voici, je les ferai venir et se prosterner devant tes pieds, et ils connaîtront que moi je t'ai aimé.
French (La Bible expliquée) Voici ce que je ferai des gens de l'assemblée de Satan, ces menteurs qui se prétendent Juifs mais ne le sont pas: je les forcerai à venir s'agenouiller devant toi pour t'honorer. Ils reconnaîtront que je t'aime.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t'ai aimé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je te donnerai des gens de la synagogue du Satan, qui se disent juifs et ne le sont pas: ils mentent. Je ferai en sorte qu'ils viennent se prosterner à tes pieds et qu'ils sachent que, moi, je t'ai aimé.
French (Zoque, Francisco León) Pues yøti it tu'myajpapø va'cø chøcyaj Satanasis syunbase. Nømyajpa que Israel pøndamete, pero ji'ndyet jicø, suchajpapøtite. Jejta'm øtz ma'ṉbø ⁿvejayaje va'cø min cyujneyajø mi vi'na'ṉdøjquita'm va'cø myusyajø que øtz mi sundamba vøti.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, j'amène des membres de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont point, mais qui mentent; je ferai qu'ils viennent et qu'ils se prosternent à tes pieds, et qu'ils connaissent que moi je t'ai aimé.
French Jerusalem 1998 Voici, je forcerai ceux de la Synagogue de Satan - ils usurpent la qualité de Juifs, les menteurs --, oui, je les forcerai à venir se prosterner devant tes pieds, à reconnaître que je t'ai aimé.
French Machaira 2012 Voici, je t’en donnerai de la synagogue de la concurrence, qui se disent Juifs, et qui ne le sont point, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, afin qu’ils se prosternent à tes pieds, et qu’ils connaissent que je me suis donné à toi.
French Martin 1744 Voici, je ferai venir ceux dela Synagogue de satan qui se disent Juifs, et ne le sont point, mais mentent; voici, [dis-je], je les ferai venir et se prosterner à tes pieds, et ils connaîtront que je t'aime.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, je te donne quelques-uns de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir se prosterner à tes pieds, et reconnaître que je t'ai aimé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que je ferai des gens de la synagogue de Satan, ces menteurs qui se prétendent Juifs mais ne le sont pas: je les forcerai à se prosterner devant toi. Ils reconnaîtront que je t'ai aimé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici: je te livrerai des gens de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, car ils mentent. Voici: je les ferai venir se prosterner à tes pieds et reconnaître que je t'ai aimé.
French OST (Ostervald) Je vais amener ceux qui sont de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs, et qui ne le sont point, mais qui mentent; je vais les faire venir, afin qu'ils se prosternent à tes pieds, ét qu'ils connaissent que je t'aime.
French OST - Osterwald Voici, je t'en donnerai de la synagogue adversaire, qui se disent Juifs (et chrétiens), et qui ne le sont point, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, afin qu'ils se prosternent à tes pieds, et qu'ils connaissent que je t'ai aimée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les gens de la communauté de Satan disent qu’ils sont juifs, mais ils ne le sont pas, ils mentent. Eh bien, voici ce que je leur ferai: je les forcerai à se mettre à genoux devant toi, et ils reconnaîtront que je t’aime.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, je permets que de la synagogue de Satan, de ceux qui se disent eux-mêmes Juifs, et ils ne le sont pas, mais ils mentent…. voici, je ferai qu'ils viennent adorer à tes pieds, et qu'ils sachent que moi je t'ai aimé,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je te donne des membres de la synagogue de Satan qui se prétendent juifs sans l’être et qui mentent. Je les ferai venir se prosterner à tes pieds et reconnaître que je t'ai aimé.
French Vigouroux 1902 Bible Voici, je te donnerai (produirai, note) de ceux qui sont de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont point, mais qui mentent ; voici, je ferai qu'ils viennent et qu'ils se prosternent (adorent) à tes pieds ; et ils sauront que je t'ai aimé.