Revelation 3:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A l’ ange de l’Eglise qui est à Sardes, écris : « Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais ta conduite, je sais que tu passes pour être vivant, mais tu es mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Écris à l'ange de l'Église de Sardes: «Voici ce que déclare celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais ton activité; je sais que tu as la réputation d'être vivant, alors que tu es mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Écris encore à l’ange de l’Église de Sardes: Voici ce que dit Celui qui a les sept Esprits de Dieu et les sept étoiles. Je connais tes œuvres: tu as la réputation d’être vivant, mais tu es mort. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et à l'ange de l'assemblée qui est à Sardes, écris: Voici ce que dit celui qui a les sept Esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres, -que tu as le nom de vivre, et tu es mort. |
| French (La Bible expliquée) | « Écris à anges de l'Église de Sardes: Tout en conservant une apparence chrétienne, l'Église de Sardes est retombée dans la mort spirituelle d'où le Christ l'avait tirée. Pour la stimuler, il l'engage à penser à ses débuts: « Rappelle-toi ». Il compare sa venue soudaine à celle d'un voleur, non pas pour susciter la peur, mais pour exhorter à veiller. Certains chrétiens toutefois n'ont pas cédé à la tentation de se conformer au mode de vie de l'empire. Ceux qui sortiront victorieux de l'épreuve recevront un droit de citoyenneté céleste, car leur nom est à jamais inscrit dans le grand livre de Dieu. « Voici ce que déclare celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais ton activité; je sais que tu as la réputation d'être vivant, alors que tu es mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ecris à l'ange de l'Eglise de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A l'ange de l'Eglise de Sardes, écris: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes œuvres; je sais bien que tu es réputé vivant, mais tu es mort. |
| French (Zoque, Francisco León) | (Entonces nøjacye't øjtzi Cristo'is:) ―Jajyacye'ta Sardis cumgu'yombø nø cyoquenupø'is va'ṉjajmocuy tøvø; yøcse jajyayø: “Øjchøṉ nø ijtupø'is cu'yapyø Espiritu Diosis ñe y cu'yapyø matza. Yøcse mi ndzajmatya'mbøjtzi: Øtz muspøjtzi mi ndzøctambase. Øtz muspøjtzi que mi ñchamdandøjpa que mi ngyendambati, pero ø mbartecøsi mi ṉgya'tamu'am. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et à l'ange de l'Eglise qui est à Sardes, écris: Voici ce que dit Celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles. Je connais œuvres: tu as le renom de vivre, et tu es mort. |
| French Jerusalem 1998 | "A l'Ange de l'Eglise de Sardes, écris: Ainsi parle celui qui possède les sept Esprits de Dieu et les sept étoiles. Je connais ta conduite; tu passes pour vivant, mais tu es mort. |
| French Machaira 2012 | Écris aussi au messager de la convocation à renaître de SARDES(l’Église Protestante |
| French Martin 1744 | Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Sardes: Celui qui a les sept Esprits de Dieu, et les sept étoiles, dit ces choses: Je connais tes œuvres; c'est que tu as le bruit de vivre, mais tu es mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ecris à l'ange de l'Eglise de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes œuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Écris à l'ange de l'Église de Sardes: Voici ce que déclare celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: je connais ton activité; je sais que tu as la réputation d'être vivant, alors que tu es mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Écris à l'ange de l'Église de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes œuvres: tu as le renom d'être vivant, mais tu es mort. |
| French OST (Ostervald) | Ecris aussi à l'ange de l'Eglise de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu, et les sept étoiles: Je connais tes œuvres; tu as la réputation d'être vivant; mais tu es mort. |
| French OST - Osterwald | Écris aussi à l'ange de l'Église de SARDES (l’Église Protestante): Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu, et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres; tu as la réputation d'être vivant; mais tu es mort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Écris à l’ange de l’Église qui est à Sardes: « Voici le message de celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles. Je connais tout ce que tu fais. Les gens croient que tu es vivant, mais tu es mort! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Écris aussi à l'ange de l'Église qui est dans Sardes: Voici ce que dit celui qui possède les sept esprits de Dieu et a les sept étoiles: Je connais tes œuvres; je sais que tu passes pour être vivant, tandis que tu es mort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Ecris à l'ange de l'Eglise de Sardes: ‘Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes œuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, mais tu es mort. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ecris aussi à l'ange de l'Eglise de Sardes : Voici ce que dit celui qui a les sept Esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais tesœuvres ; tu passes pour être vivant, et tu es mort. |