Revelation 22:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il n’y aura plus aucune malédiction. Le trône de Dieu et de l’Agneau sera dans la ville. Ses serviteurs lui rendront un culte :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il ne s'y trouvera plus rien qui soit frappé par la malédiction de Dieu. Le trône de Dieu et de l'Agneau sera dans la ville, et les serviteurs de Dieu l'adoreront.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’y aura plus aucun anathème; le trône de Dieu et de l’Agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront,
French (J.N. Darby) 1885 Et il n'y aura plus de malédiction; et le trône de Dieu et de l'Agneau sera en elle; et ses esclaves le serviront,
French (La Bible expliquée) Il ne s'y trouvera plus rien qui soit frappé par la malédiction de Dieu. La source d'eau qui jaillit du trône de Dieu et de l'Agneau fait renaître la vie (Ézék 47.1). Ceux qui auront part à ce monde nouveau ne subiront ni souffrance, ni maladie, ni mort. Le seul fait de contempler Dieu face à face plongera les adorateurs de Dieu dans un bonheur suprême. Le trône de Dieu et de l'Agneau sera dans la ville, et les serviteurs de Dieu l'adoreront.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'y aura plus d'anathème. Le trône de Dieu et de l'agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'y aura plus de malédiction. Le trône de Dieu et de l'agneau sera dans la ville. Ses esclaves lui rendront un culte;
French (Zoque, Francisco León) Como chamuse ya'møc Diosis que ji'n ma ijnøm vøjø, jiṉø yaju'am jetsepø ji'n vøjpø itcuy, puro vøjpø itcuy ijtu. Y Diosis y Borrego'is maṉba ñøc po'csøyaje aṉgui'mguy po'cscuy, y yosayajpapø'is maṉba cyøna'tzøyaje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il n'y aura plus d'anathème; et le trône de Dieu et de l'Agneau sera dans la cité, et ses serviteurs le serviront,
French Jerusalem 1998 De malédiction, il n'y en aura plus; le trône de Dieu et de l'Agneau sera dressé dans la ville, et les serviteurs de Dieu l'adoreront;
French Machaira 2012 Il n’y aura plus aucune malédiction; et le trône de Dieu, c’est à dire de l’Agneau sera en elle, et ses serviteurs le serviront.
French Martin 1744 Et toute chose maudite ne sera plus, mais le trône de Dieu et de l'Agneau sera en elle, et ses serviteurs le serviront;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'y aura plus d'anathème. Le trône de Dieu et de l'Agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il ne s'y trouvera plus rien qui soit frappé par la malédiction de Dieu. Le trône de Dieu et de l'agneau sera dans la ville, et les serviteurs de Dieu l'adoreront.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'y aura plus d'anathème. Le trône de Dieu et de l'Agneau sera dans la ville. Ses serviteurs le serviront
French OST (Ostervald) Il n'y aura plus là d'anathème; mais Dieu et l'Agneau y auront leur trône, et ses serviteurs le serviront.
French OST - Osterwald Il n'y aura plus aucune malédiction; et le trône de Dieu et de l'Agneau sera en elle, et ses serviteurs le serviront.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il n’y aura plus de malédiction. Le siège de Dieu et de l’Agneau sera dans la ville, et les serviteurs de Dieu l’adoreront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il n'y aura plus de malédiction. Et le trône de Dieu et de l'agneau sera au milieu d'elle; et Ses esclaves L'adoreront
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il n'y aura plus de malédiction. Le trône de Dieu et de l'Agneau sera dans la ville; ses serviteurs lui rendront un culte.
French Vigouroux 1902 Bible Et il n'y aura plus de malédiction ; mais le trône de Dieu et de l'Agneau sera là, et ses serviteurs le serviront.