Revelation 22:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Finalement, l’ange me montra le fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l’Agneau. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'ange me montra aussi le fleuve d'eau de la vie, brillant comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l'Agneau, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis il me montra un fleuve d’eau de la vie, clair comme du cristal, jaillissant du trône de Dieu et de l’Agneau, au milieu de la rue de la ville; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il me montra un fleuve d'eau vive, éclatant comme du cristal, sortant du trône de Dieu et de l'Agneau. |
| French (La Bible expliquée) | L'ange me montra aussi le fleuve d'eau de la vie, brillant comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l'Agneau, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, sortant du trône de Dieu et de l'agneau. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces isindzi'ø øjtzi angelesis suñi popo møja nø', suñi quenba como espejose, y je nø'is tø yaj quenba mumu jamacøtoya. Y nømna'ṉ vyomu Diosis y Borrego'is 'yaṉgui'mguy po'cscucyø'mø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau, |
| French Jerusalem 1998 | Puis l'Ange me montra le fleuve de Vie, limpide comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l'Agneau. |
| French Machaira 2012 | Après cela, le messager me fit voir un fleuve d’eau vive, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu, c’est à dire de l’Agneau. |
| French Martin 1744 | Puis il me montra un fleuve pur d'eau vive, transparent comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'ange me montra aussi le fleuve d'eau de la vie, brillant comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l'agneau, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau. |
| French OST (Ostervald) | Après cela, l'ange me fit voir un fleuve d'eau vive, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau. |
| French OST - Osterwald | Après cela, le messager me fit voir un fleuve d'eau vive, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, l’ange me montre un fleuve d’eau qui donne la vie. Il brille comme du verre, il sort du siège de Dieu et de l’Agneau |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il me montra un fleuve d'eau vive, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il me montra un fleuve d'eau vive, limpide (brillant) comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau. |