Revelation 21:25 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tout au long du jour, les portes de la ville resteront ouvertes, car il n’y aura plus de nuit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les portes de la ville resteront ouvertes pendant toute la journée; et même, elles ne seront jamais fermées, car là il n'y aura plus de nuit.
French (Catholique Crampon 1923) Ses portes ne seront point fermées chaque jour, car il n’y aura point de nuit.
French (J.N. Darby) 1885 Et ses portes ne seront point fermées de jour: car il n'y aura pas de nuit là.
French (La Bible expliquée) Les portes de la ville resteront ouvertes pendant toute la journée; et même, elles ne seront jamais fermées, car là il n'y aura plus de nuit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n'y aura point de nuit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ses portes ne se fermeront jamais pendant le jour – or là il n'y aura pas de nuit.
French (Zoque, Francisco León) 'Yaṉdyuṉ ji'n ma 'yaṉga'myaje jama'omo y jiṉ ji'n ma it pi'tzø'ajcuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et ses portes ne se fermeront point de jour, car il n'y aura là point de nuit;
French Jerusalem 1998 Ses portes resteront ouvertes le jour - car il n'y aura pas de nuit --
French Machaira 2012 Ses portes ne se fermeront point chaque jour, car il n’y aura point de nuit.
French Martin 1744 Et ses portes ne seront point fermées de jour; or il n'y aura point là de nuit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n'y aura point de nuit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les portes de la ville resteront ouvertes pendant toute la journée; et même, elles ne seront jamais fermées, car là il n'y aura plus de nuit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ses portes ne se fermeront point pendant le jour, car là il n'y aura pas de nuit.
French OST (Ostervald) Ses portes ne se fermeront point chaque jour; car n'y aura point de nuit;
French OST - Osterwald Ses portes ne se fermeront point chaque jour, car il n'y aura point de nuit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ses portes ne seront jamais fermées, parce que dans cette ville, il n’y aura plus de nuit.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ses portes ne seront point fermées de jour (car il n'y aura là pas de nuit),
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ses portes ne seront pas fermées de toute la journée, car il n’y aura plus de nuit.
French Vigouroux 1902 Bible Ses portes ne seront pas fermées le jour, car il n'y aura point là de nuit.