Revelation 21:25 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tout au long du jour, les portes de la ville resteront ouvertes, car il n’y aura plus de nuit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les portes de la ville resteront ouvertes pendant toute la journée; et même, elles ne seront jamais fermées, car là il n'y aura plus de nuit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ses portes ne seront point fermées chaque jour, car il n’y aura point de nuit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ses portes ne seront point fermées de jour: car il n'y aura pas de nuit là. |
| French (La Bible expliquée) | Les portes de la ville resteront ouvertes pendant toute la journée; et même, elles ne seront jamais fermées, car là il n'y aura plus de nuit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n'y aura point de nuit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ses portes ne se fermeront jamais pendant le jour – or là il n'y aura pas de nuit. |
| French (Zoque, Francisco León) | 'Yaṉdyuṉ ji'n ma 'yaṉga'myaje jama'omo y jiṉ ji'n ma it pi'tzø'ajcuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et ses portes ne se fermeront point de jour, car il n'y aura là point de nuit; |
| French Jerusalem 1998 | Ses portes resteront ouvertes le jour - car il n'y aura pas de nuit -- |
| French Machaira 2012 | Ses portes ne se fermeront point chaque jour, car il n’y aura point de nuit. |
| French Martin 1744 | Et ses portes ne seront point fermées de jour; or il n'y aura point là de nuit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n'y aura point de nuit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les portes de la ville resteront ouvertes pendant toute la journée; et même, elles ne seront jamais fermées, car là il n'y aura plus de nuit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ses portes ne se fermeront point pendant le jour, car là il n'y aura pas de nuit. |
| French OST (Ostervald) | Ses portes ne se fermeront point chaque jour; car n'y aura point de nuit; |
| French OST - Osterwald | Ses portes ne se fermeront point chaque jour, car il n'y aura point de nuit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ses portes ne seront jamais fermées, parce que dans cette ville, il n’y aura plus de nuit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ses portes ne seront point fermées de jour (car il n'y aura là pas de nuit), |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ses portes ne seront pas fermées de toute la journée, car il n’y aura plus de nuit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ses portes ne seront pas fermées le jour, car il n'y aura point là de nuit. |